Let me recall that the General Assembly will soon be electing the judges of the three Trial Chambers. |
Позвольте мне напомнить, что Генеральной Ассамблее вскоре предстоит избрать судей трех судебных камер. |
He then suggested electing Mr. Kees Van Kuijen (Netherlands) as Chairman of the workshop. |
Далее он предложил избрать Председателем рабочего совещания г-на Киса Ван Кюхена (Нидерланды). |
If that foundation should succeed in electing an administrative board within five years, it may restore its prior status after complying with the necessary formalities. |
Если фонд сумеет избрать административный совет в ближайшие пять лет, он сможет вновь получить прежний статус после того, как выполнит необходимые формальности в соответствующих органах. |
Council members shared the sentiments of the Secretary-General about the vital importance of electing a new President in accordance with the constitutional framework and procedures and without any foreign interference. |
Члены Совета поддержали позицию Генерального секретаря, который считал жизненно необходимым избрать нового президента в соответствии с конституционными рамками и процедурами и без иностранного вмешательства. |
Who would have believed, after the last two elections, that the American public was capable of electing such a candidate? |
Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата? |
At the end of its thirteenth session, the Commission will hold the first meeting of its fourteenth session for the sole purpose of electing a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur. |
В конце своей тринадцатой сессии Комиссия проведет первое заседание своей четырнадцатой сессии с единственной целью избрать председателя, трех заместителей председателя и докладчика. |
Belarus is eager to contribute to this work, including as member of the Council, provided that next month Member States do Belarus the honour of electing it to that vital United Nations body. |
Беларусь намерена внести свой вклад в эту работу - в том числе в составе ЭКОСОС, если через месяц государства-члены окажут честь избрать Беларусь в этот важный орган Организации Объединенных Наций. |
In its decision 2002/210, the Economic and Social Council decided that, immediately following the closure of a regular session, the Commission would hold the first meeting of its subsequent regular session for the sole purpose of electing the new Chair and other members of the Bureau. |
В своем решении 2002/210 Экономический и Социальный Совет постановил, что сразу же после закрытия очередной сессии Комиссия проводит первое заседание своей следующей очередной сессии с единственной целью - избрать нового Председателя и других членов Бюро. |
On 18 July 1216, seventeen cardinals present at the death of Innocent III assembled at Perugia (where Innocent III had died two days previously) with the purpose of electing a new pope. |
18 июля 1216 года семнадцать кардиналов собрались в Перудже, где за два дня до этого скончался папа Иннокентий III, чтобы избрать нового папу. |
Segolène. Royal has done well, but probably not well enough, unless in a face to face debate with Nicolas Sarkozy she can rally a majority of viewers to the radical modernity of electing a woman to the highest French position. |
Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству - избрать женщину на высший государственный пост Франции. |
(Much more could be said, if it inspires Spanish citizens to take the risky decision of electing a government led by their own anti-austerity party, Podemos.) |
(А намного больше можно будет сказать если его поведение вдохновит испанских граждан принять рискованное решение избрать правительство во главе с их собственной партией выступающей против режима жесткой экономии: Podemos). |
The Commission requested the members of the Sub-commission to meet with a view to electing its officers and to providing, based on a preliminary examination of the submission, a time estimate for the consideration of the submission by the Sub-commission. |
Комиссия просила членов Подкомиссии собраться, чтобы избрать должностных лиц и, исходя из предварительного изучения представления, выработать график его рассмотрения Подкомиссией. |
If he does, may we might think of electing him President in 2004, okay? |
Если так, может быть мы даже подумаем о том чтобы избрать его президентом в 2004-м, ладно? |
Mr. J. Schneider, Chair of the Steering Body, informed the session that he was stepping down and proposed electing a chair to replace him as well as vice-chairs to succeed to the four outgoing members of the Bureau. |
Председатель Руководящего органа г-н Ю. Шнайдер проинформировал сессию о том, что он слагает с себя свои полномочия, и предложил избрать нового Председателя, а также заместителей Председателя для замены четырех выбывающих членов Президиума. |
In spite of harassment from the Romanian authorities, the organisation was able to obtain several electoral gains in the late 1920s and early 1930s, including electing one of its members to the Parliament of Romania on the Bloc's list. |
Несмотря на притеснения со стороны румынских властей, партия была в состоянии добиться некоторого успеха на рубеже 1920-1930-х годов, в том числе избрать на выборах одного из своих членов в парламент Румынии по списку Блока. |
In addition to electing the Head of the Transition, who would serve as Head of State, the Council would elect the President and the Vice-President of the National Transitional Council. |
Помимо Главы переходного режима, становящегося главой государства, Национальному переходному совету предстояло избрать своих Председателя и Вице-председателя. |