Английский - русский
Перевод слова Elaborate
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Elaborate - Разрабатывать"

Примеры: Elaborate - Разрабатывать
Indeed, lasting economic and social development requires rigorous planning, which can be done only by a competent public administration that can elaborate it the better to achieve certain desired development objectives. В самом деле, прочное социально-экономическое развитие требует жесткого планирования, которое может осуществляться лишь компетентной государственной администрацией, способной разрабатывать его таким образом, чтобы можно было лучше достигать определенных намеченных целей развития.
and to usefully elaborate draft articles in respect of them without placing them in the wider context of the law relating to reservations to treaties. и эффективно разрабатывать по ним проекты статей, не рассмотрев их в более широком контексте права, касающегося оговорок к договорам.
(b) Organizations that use these technologies are responsible for their employees' appropriate use of them and should therefore elaborate security policies to that end, as well as measures and procedures that ensure their control. Ь) организации, пользующиеся этими технологиями, несут ответственность за их надлежащее использование своими сотрудниками и, следовательно, должны разрабатывать с этой целью политику обеспечения безопасности, а также меры и процедуры, обеспечивающие контроль за ее соблюдением.
In this context, the Branch will elaborate, for use by commercial parties, non-legislative texts such as model contract clauses, model contractual rules, legal guides and studies. В этой связи Сектор будет разрабатывать документы ненормативного характера, такие, как типовые положения договоров, типовые правила заключения контрактов, руководства и исследования по правовым вопросам, для их использования коммерческими структурами.
The skills of public servants need to be constantly upgraded, their leadership qualities enhanced and new career structures developed, emphasizing mobility, integrity and professionalism so that countries may elaborate and implement reforms for social and economic development. Необходимо постоянно повышать навыки гражданских служащих, развивать у них задатки лидеров и создавать новые возможности для развития карьеры с уделением особого внимания мобильности, добросовестности и профессионализму, с тем чтобы страны могли разрабатывать и осуществлять реформы в интересах социально-экономического развития.
UNDP seeks to help those countries develop capacities for preventing and mitigating the effects of crisis, elaborate strategic options for addressing longer-term implications, and promote recovery. ПРООН стремится помочь этим странам создавать потенциал, необходимый для предотвращения и смягчения последствий кризисов, разрабатывать стратегические варианты ликвидации более долгосрочных последствий и содействовать процессу посткризисного восстановления.
The Committee recommends that the State party elaborate and implement policies and programmes that strengthen the family and provide necessary support to families to enable them to care for their children and safeguard their welfare. Комитет рекомендует государству-участнику разрабатывать и осуществлять политику и программы, предусматривающие укрепление семьи и предоставление необходимой поддержки семьям, чтобы они могли заботиться о своих детях и обеспечивать их благополучие.
The Director would elaborate and direct the implementation of the substantive work programme of the Division, facilitating synergies among the various units, in particular policy planning, guidance, best practices, training, mediation support and regional organizations. Директор будет разрабатывать и направлять выполнение основной программы работы Отдела, используя синергические связи между различными подразделениями, в частности в области директивного планирования, руководства, передовой практики, обучения, поддержки посредничества и региональных организаций.
The conflict parties listed in the annexes to the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict must elaborate and implement such action plans without delay, in collaboration with the United Nations. Стороны в конфликте, перечисленные в приложениях к ежегодному докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, должны в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций разрабатывать и осуществлять такие планы без промедления.
The Act on Equality between Women and Men requires that learning institutions elaborate equality plans, both as work places and as learning institutions. Закон о равноправии женщин и мужчин обязывает учебные заведения разрабатывать планы обеспечения равенства как среди самих преподавателей, так и среди учащихся.
UNIDO is closely cooperating with the German Agency for International Cooperation (GIZ) in the implementation of a project strengthening the organizational and management capacities of selected NCPCs to effectively elaborate their business and financial plans, and achieve institutional and financial long-term sustainability. В настоящее время ЮНИДО в тесном сотрудничестве с Германским агентством по международному сотрудничеству осуществляет проект по укреплению организационных и управленческих возможностей отдельных НЦЧП, с тем чтобы они могли эффективно разрабатывать свои планы деятельности и финансовые планы и обеспечивать долгосрочную институциональную и финансовую устойчивость.
(i) Many countries considered that UNEP could continue to provide leadership, help to establish priorities, propose alternatives to mercury-related problems and elaborate awareness-raising materials useful for general public dissemination; многие страны считают, что ЮНЕП могла бы и в дальнейшем выполнять руководящую роль, оказывать помощь в определении приоритетов, предлагать альтернативные решения проблем, связанных с ртутью, и разрабатывать предназначенные для повышения информированности материалы для их распространения среди широких слоев общественности;
Therefore, this Ad Hoc Committee must elaborate a text that fulfils the requirements of criminal law - legal precision, certainty and fair labelling of the criminal conduct - all of which emanate from the basic human rights obligation to observe due process. Поэтому наш Специальный комитет должен разрабатывать текст, который отвечает таким требованиям уголовного права, как правовая точность, определенность и объективная оценка уголовного поведения, все из которых вытекают из фундаментального обязательства согласно стандартам в области прав человека соблюдать надлежащую правовую процедуру.
(b) establishment and operation of a commission in which women would elaborate, implement, monitor and evaluate social and development policies; Ь) создание и функционирование комиссии, в рамках которой женщины могли бы разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать социальную политику и политику в области развития;
Her delegation welcomed the establishment of an intergovernmental group of experts that would elaborate a strategy for the implementation of the right to development, and stressed the need for the international community to provide the necessary means to overcome the gap separating the developed and the developing countries. Делегация Сальвадора приветствует учреждение межправительственной группы экспертов, которая будет разрабатывать стратегию по осуществлению права на развитие, и подчеркивает необходимость для международного сообщества обеспечить надлежащие средства для преодоления разрыва между развитыми и развивающимися странами.
For the last two years, training activities have been conducted in collaboration with the Telecommunication Development Bureau of the International Telecommunication Union, enabling 10 African countries to generate institutional arrangements, elaborate their legal framework and integrate technical solutions adapted to local contexts and conditions. На протяжении последних двух лет учебная деятельность проводится в сотрудничестве с Бюро по развитию электросвязи Международного союза электросвязи, что дает возможность 10 африканским странам создавать институциональные механизмы, разрабатывать свои правовые рамки и внедрять технические решения, адаптированные к местным контексту и условиям.
It was pointed out that the working group might therefore elaborate a draft provision extending the functions of the Committee provided such functions are relevant to examining the progress made by State parties in achieving the realization of the obligations undertaken in the optional protocol to the Convention. Было отмечено, что рабочая группа может разрабатывать проект положения, расширяющий функции Комитета, при условии, что такие функции имеют отношение к рассмотрению прогресса, достигнутого государствами-участниками в деле реализации обязательств, взятых ими в соответствии с факультативным протоколом к Конвенции.
The Advisory Group on Quality Management Systems will prepare proposals on establishing national and regional centres to promote QMS and TQM and will elaborate a pilot project on implementation of QMS in selected areas of economic activities. Консультативная группа по системам управления качеством будет готовить предложения по созданию национальных и региональных центров, занимающихся поощрением СУК и ОУК, а также разрабатывать экспериментальный проект по осуществлению СУК в отдельных областях экономической деятельности.
On the basis of the global analysis prepared by the Executive Directorate, the Committee will consider the status of implementation by all States of resolution 1373, including detected gaps of particular concern, and elaborate possible additional measures to enhance implementation. На основе глобального анализа, подготовленного Исполнительным директоратом, Комитет будет рассматривать положение в отношении осуществления всеми государствами резолюции 1373, включая выявленные пробелы, вызывающие особую обеспокоенность, и разрабатывать возможные дополнительные меры по содействию осуществлению.
Valuable information on space technology or on operational systems can also be disseminated at meetings or conferences where decision makers in space activities exchange opinions and may elaborate strategies or plans for future activities. Ценная информация о космической технике или эксплуатационных системах может также распространяться на совещаниях или конференциях, в ходе которых руководители, занимающиеся вопросами деятельности в области космического пространства, обмениваются своими мнениями и могут разрабатывать стратегии или планы будущей деятельности.
(b) States must have a vision of how to fully realize the rights to water and sanitation for all, and elaborate national strategies and action plans to implement this vision. Ь) государства должны иметь представление о том, как можно полностью реализовать права на воду и санитарные услуги для всех, и разрабатывать национальные стратегии и планы действий для реализации этой задачи.
(a) By providing a unique platform for dialogue, the United Nations helps to articulate shared values, enhance common understanding, elaborate multilateral agreements on norms and standards, and promote practical cooperation on a broad range of issues; а) обеспечивая уникальную платформу для диалога, Организация Объединенных Наций помогает выявлять общие ценности, углублять взаимопонимание, разрабатывать многосторонние соглашения по нормам и стандартам и содействует практическому сотрудничеству по широкому спектру вопросов;
(m) To devise, elaborate, implement and supervise programmes for the defense, promotion and dissemination of human rights, and to establish mechanisms for coordination with governmental and non-governmental organizations to that effect; м) планировать, разрабатывать, осуществлять и контролировать программы по защите, поощрению и пропаганде прав человека, а также создавать в этой связи механизмы для целей координации деятельности правительственными и неправительственными органами;
It will ensure the infrastructure usage by the licensed rail carriers and will collect the usage charges, will elaborate the train schedules and manage the train operations, will carry out the activities, related to railway infrastructure development, repair and maintenance. Эта компания будет обеспечивать использование инфраструктуры операторами железнодорожных перевозок, имеющими надлежащие лицензии, и взимать сборы за это, разрабатывать расписания движения поездов и осуществлять управление железнодорожными операциями, проводить мероприятия, связанные с развитием, ремонтом и техническим обслуживанием железнодорожной инфраструктуры.
"Recognizing the mutually reinforcing links between gender equality and poverty eradication, elaborate and implement, where appropriate, in consultation with civil society, comprehensive gender-sensitive poverty eradication strategies addressing social, structural and macroeconomic issues;" «Признавая взаимноусиливающиеся связи между гендерным равенством и искоренением нищеты, разрабатывать и осуществлять, в соответствующих случаях в консультации с гражданским обществом, всеобъемлющие стратегии искоренения нищеты с учетом гендерного фактора, включая социальные, структурные и макроэкономические вопросы»;