Английский - русский
Перевод слова Effecting
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Effecting - Осуществление"

Все варианты переводов "Effecting":
Примеры: Effecting - Осуществление
Several concluding comments note that are no factors or difficulties affecting implementation (Austria; Germany; Luxembourg; Spain; and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). В ряде случаев в заключительных замечаниях отмечается отсутствие факторов или трудностей, влияющих на осуществление Конвенции (Австрия, Германия, Люксембург, Испания и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии)19.
In spite of this new climate, the Special Rapporteur continues to be seriously concerned about the continuation of patterns adversely affecting human rights: Несмотря на эти новые условия, Специальный докладчик по-прежнему серьезно обеспокоен следующими обстоятельствами, которые продолжают оказывать неблагоприятное воздействие на осуществление прав человека:
Indigenous people could vote, stand for election and contribute to the development and implementation of government policies affecting them through bodies such as the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC). Коренной народ может голосовать, выдвигаться на выборах и вносить вклад в развитие и осуществление правительственной политики, затрагивающей их, по линии таких органов, как Комиссия по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива (КАОТП).
In addition, the shifting of priorities and the successive reorganizations of the Department caused frequent managerial and staff changes affecting the full implementation of the programme of work. Кроме этого, изменения приоритетов и последующая реорганизация Департамента приводили к частым переменам в рамках управленческого звена и персонала в целом, что повлияло на полноценное осуществление программы работы.
Measures of a legislative and other nature adopted between 1992 and 1996 affecting the right to work Принятые за период 1992-1996 годов законодательные и иные меры, оказывающие неблагоприятное воздействие на осуществление права на труд
The Government of Portugal is also concerned by other factors affecting the full enjoyment of the right to development nationally and elsewhere, notably: external debt, environment, access to drinking water. ЗЗ. Правительство Португалии проявляет также интерес к другим факторам, влияющим на полное осуществление права на развитие на национальном и международном уровнях, в частности, таким, как внешняя задолженность, окружающая среда, доступ к питьевой воде.
Measures are being put in place to modify/abolish existing laws adversely affecting the implementation of CEDAW, including the repeal of all national penal provisions, which constitute discrimination. Принимаются меры, направленные на изменение/отмену существующих правовых норм, оказывающих негативное воздействие на осуществление КЛДЖ, включая отмену всех принятых на национальном уровне пенитенциарных норм, которые узаконивают дискриминацию.
The Working Group on Indigenous Populations is about to begin the elaboration of a legal commentary on the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples in relation to development affecting their lands and natural resources. Рабочая группа по коренному населению собирается в ближайшее время приступить к разработке юридического комментария по вопросу о даче коренными народами добровольного предварительного и осознанного согласия на осуществление работ, затрагивающих их земли и природные ресурсы.
With respect to recommendations, the Reports suggested that it is imperative that global initiatives and national policies be effectively aligned, resourced and implemented so as to address the critical issues affecting international commodity trade and the development prospects in those countries. В плане рекомендаций в докладах указывается, что эффективное согласование, обеспечение ресурсами и осуществление глобальных инициатив и национальной политики являются непреложным условием решения этих серьезнейших проблем, отражающихся на международной торговле сырьевыми товарами и перспективах развития зависящих от них стран.
In this context, it is important that outreach to the Tribunals be facilitated to ensure that managers and human resources officers have the opportunity to receive assistance with specific cases and briefings on the latest developments in the jurisprudence affecting the implementation of their completion strategies. Таким образом, важно содействовать доступу к информации о работе трибуналов, с тем чтобы руководители и сотрудники по людским ресурсам имели возможность получать помощь по конкретным делам и информацию о последних изменениях в судебной практике, влияющих на осуществление их стратегий завершения дел.
The government has revamped the Kenya Law Reform Commission to review all laws affecting the enjoyment of human rights and make the necessary amendments, repeal them or enact new appropriate legislation. Правительство реорганизовало Комиссию по реформированию кенийского законодательства, с тем чтобы были пересмотрены все законы, затрагивающие осуществление прав человека, и внести необходимые поправки, отменить эти законы или ввести в действие новое соответствующее законодательство.
The implementation of the HFLE policy has sought to provide an appropriate avenue to address the health and social ills affecting young people - one of those being teenage pregnancy. Осуществление политики в области ПЗСЖ было нацелено на обеспечение надлежащих средств решения медицинских и социальных проблем, с которыми сталкивается молодежь, одной из которых является подростковая беременность.
Faced with the food crisis, which is directly affecting us all, we support the implementation of the measures agreed upon during the June 2008 High-Level Conference on World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy. Оказавшись перед лицом продовольственного кризиса, который непосредственно затрагивает нас всех, мы хотели бы поддержать осуществление мер, согласованных в ходе состоявшейся в июне 2008 года Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности: проблемы изменения климата и биоэнергетики.
However, the capital master plan activities are impacting the garage operations, affecting parking availability, access rights and security considerations, which will require further changes to the administrative instruction and the procedures manual. Вместе с тем на эксплуатацию гаража влияет осуществление генерального плана капитального ремонта, которое сказывается на наличии стояночных мест и затрагивает права пользования гаражом и вопросы обеспечения безопасности, что потребует внесения дальнейших изменений в административную инструкцию и руководство по процедурам.
In recognition of the significant social changes affecting these universally agreed standards and the management of places of detention, and the need to translate them into practical and relevant guidance for differing criminal justice systems, regional frameworks have been put in place and continue to develop. Подтверждая значительные социальные изменения, которые оказывают воздействие на универсально согласованные нормы и осуществление управления в местах лишения свободы, а также необходимость воплотить их в практические и надлежащие руководства для различных систем уголовного правосудия, были установлены и продолжают разрабатываться соответствующие региональные рамки.
The Board acknowledges the extenuating circumstances affecting the procurement function, such as a critical shortage of senior or skilled procurement staff. Комиссия признает наличие смягчающих обстоятельств, влияющих на осуществление функций в области материально-технического снабжения, таких, как острая нехватка персонала старшего звена или высококвалифицированного персонала в области материально-технического снабжения.
The strategy outlines common political, security, humanitarian as well as institutional and financial issues and challenges affecting the Somali peace process and the management of the transition. В этой стратегии изложены общие политические и гуманитарные вопросы, вопросы безопасности, а также институциональные и финансовые вопросы и проблемы, затрагивающие мирный процесс в Сомали и осуществление задач переходного периода.
The devolution of powers has brought governance to the tehsil and zila- grass-roots -level allowing communities and their representatives to take responsibility for decisions affecting their lives. Передача полномочий обеспечила осуществление управления на низовом уровне - на уровне "техсилов" и "зил", - предоставив общинам и их представителям возможность брать на себя ответственность за решения, затрагивающие их жизнь.
(e) Factors affecting and difficulties experienced in the implementation of the Covenant including any factors affecting the equal enjoyment by women of that right; ё) трудности, связанные с осуществлением Пакта, и факторы, влияющие на осуществление его положений, включая любые факторы, затрагивающие равное пользование данным правом женщинами;
Two collective conflict settlement procedures are provided for: recourse to mediation or organization of a consultation of employees on the continuation of strike action, without the outcome of the consultation affecting the exercise of the right to strike. Были предусмотрены два механизма урегулирования трудовых споров: посредничество или консультирование работников по вопросам, связанным с продолжением забастовки, причем результаты этого консультирования не ущемляют осуществление права на забастовку.
(b) That they adopt appropriate information and consultation modalities to ensure that indigenous peoples and minorities are informed and consulted prior to the adoption of new legislation affecting the enjoyment of their cultural rights. Ь) принять на вооружение соответствующую методику информирования и консультирования в целях информирования коренных народов и меньшинств и проведения с ними консультаций до принятия нового законодательства, затрагивающего осуществление их культурных прав.
The main efforts of the work in this area are now to be directed at distributing the study results, particularly those affecting other sectors, and implementing the recommendations of the study. Основными направлениями работы в этой области будут являться распространение результатов исследования, в частности результатов, касающихся других секторов, и осуществление содержащихся в нем рекомендаций.
The Committee notes the efforts of the State party to implement fully article 12 of the Convention, but is concerned that the views of the child are not always sufficiently taken into account in judicial and administrative proceedings affecting the child. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на полное осуществление статьи 12 Конвенции, однако обеспокоен тем, что взгляды ребенка не всегда достаточным образом учитываются в судебных и административных процедурах, затрагивающих ребенка.
There is a limit, and we have now reached a point where the continuous erosion of resources is beginning to cut into the core programme of the Department, affecting programme delivery, its timeliness and its quality. Существует предел, и в настоящее время мы достигли такого момента, когда продолжающееся сокращение ресурсов начинает сказывается на основной программе Департамента, затрагивая ее осуществление, сроки и качество.
The Committee requested details of the activities being undertaken in Egypt to promote awareness of the provisions of the Covenant; and a description of any factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. Комитет запросил более подробную информацию о предпринимаемой в Египте деятельности по ознакомлению населения с положениями Пакта и описание любых факторов или трудностей, затрагивающих осуществление положений Пакта.