The slow implementation of these projects was affecting UNISFA in several ways. |
Медленное осуществление этих проектов сказалось на нескольких аспектах деятельности ЮНИСФА. |
Each Party shall promptly report to the Commission any significant event affecting the implementation of the Treaty. |
Каждый Участник безотлагательно сообщает Комиссии о любом важном событии, затрагивающем осуществление Договора. |
The State party reported no specific factors or difficulties affecting the implementation of the Covenant. |
Государство-участник не указало никаких конкретных факторов или трудностей, затрагивающих осуществление Пакта. |
(b) Recent developments in law and practice affecting the enjoyment of the rights of migrant workers. |
Ь) недавних изменений в праве и практике, затрагивающих осуществление прав трудящихся-мигрантов. |
Moreover, lack of awareness of human rights has resulted in a number of individual practices affecting the exercise of this right. |
Кроме того, недостаточное понимание прав человека привело к возникновению ряда отдельных ситуаций, затрагивающих осуществление этого права. |
UNCT stated that the realization of the right to adequate housing remained a concern affecting a large portion of the population. |
СГООН указала, что осуществление права на достаточное жилище по-прежнему является проблемой, затрагивающей значительную часть населения. |
It recommended that the Congo address negative customs and traditional practices affecting the right to property by widows. |
Он рекомендовал Конго противодействовать негативным обычаям и традиционным видам практики, которые затрагивают осуществление вдовами права на имущество. |
The observer for Colombia stressed the efforts of her Government to implement strategies to prevent or mitigate the impact of armed conflict affecting indigenous communities. |
Наблюдатель от Колумбии подчеркнула усилия ее правительства, направленные на осуществление стратегий предупреждения или смягчения последствий вооруженного конфликта, затрагивающего коренные общины. |
A number of issues have emerged affecting the full implementation of these recommendations. |
Возник ряд проблем, оказавших свое влияние на полное осуществление указанных рекомендаций. |
With this exception, the Committee notes that there are no important difficulties affecting the implementation of the Covenant in Norway. |
В целом же Комитет отмечает, что осуществление положений Пакта в Норвегии не связано с какими-либо серьезными трудностями. |
These and other issues affecting the successful operation and administration of the growing number of peace-keeping missions are discussed below. |
Эти и прочие вопросы, от которых зависит успешное осуществление растущего числа миссий по поддержанию мира и управление ими, обсуждаются ниже. |
The conflicts mentioned above are affecting the human rights of the people and impeding development activities. |
Упомянутые конфликты ведут к нарушению прав человека населения и затрудняют осуществление мер в области развития. |
The management of disarmament is a new challenge affecting us all. |
Рациональное осуществление разоружения - это новая сложная задача, которая касается всех нас. |
Good management is the most important factor affecting all aspects of projects, including project development and formulation, implementation and evaluation. |
Эффективное управление является наиболее важным фактором, влияющим на все аспекты проектов, включая разработку и формулирование проектов, их осуществление и оценку. |
Problems such as implementing internalization measures without negatively affecting poverty alleviation should be studied in a policy context. |
Такие проблемы, как осуществление мер по интернализации издержек без негативных последствий для борьбы с нищетой, должны рассматриваться на политическом уровне. |
Of course, we face numerous problems and shortcomings affecting the implementation of reconstruction and development programmes. |
Конечно, у нас много проблем и недостатков, которые влияют на осуществление программ реконструкции и развития. |
With reference to resolution 56/32, the Gambia fully supports the implementation of all relevant United Nations resolutions affecting the Syrian Golan. |
Что касается резолюции 56/32, то Гамбия выступает за всеобъемлющее осуществление всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся сирийских Голан. |
In doing so, the Council intends to continually assess how conflict is affecting the implementation of the United Nations development agenda. |
Поступая подобным образом, Совет намерен постоянно анализировать влияние конфликта на осуществление повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
Nor is there any legal restriction or practice affecting this right to organize. |
Не существует также никаких правовых или практических ограничений на осуществление этого права. |
A section on factors and difficulties affecting the implementation of the Convention is included only in the most exceptional circumstances. |
Раздел, посвященный факторам и трудностям, влияющим на осуществление Конвенции, включается лишь в исключительных обстоятельствах. |
Implementation should not impose any additional financial obligations on Member States and should take place without affecting other programmes. |
Его осуществление не должно налагать каких-либо дополнительных финансовых обязательств на госу-дарства - члены или затрагивать другие программы. |
In Japan, comprehensive legal and administrative reforms in various areas affecting persons with disabilities have been initiated. |
В Японии началось осуществление всеобъемлющих правовых и административных реформ в различных областях, затрагивающих лиц с ограниченными возможностями. |
UNCT mentioned that corruption continues to be a widespread problem, negatively affecting the enjoyment of all human rights. |
СГООН указала, что коррупция по-прежнему является широко распространенной проблемой, негативно влияющей на осуществление всех прав человека. |
The network is working towards the formulation and implementation of policies and programmes affecting women. |
Деятельность этой сети направлена на разработку и осуществление стратегий и программ, касающихся женщин. |
The Plan provides for the development and implementation of comprehensive public awareness programmes on mental health issues affecting children and adolescents. |
В Плане предусматривается разработка и осуществление всеобъемлющих программ информирования населения по проблемам психического здоровья, с которыми сталкиваются дети и подростки. |