| As a result, there have been cases of neglectful violation affecting the enjoyment of people's rights. | В результате этого имеют место нарушения, обусловленные пренебрежительным отношением и негативно влияющие на осуществление прав людей. |
| The unit had been involved in a number of legislative amendments affecting the implementation of policies on trafficking. | Этот отдел стал инициатором ряда законодательных поправок, влияющих на осуществление политики по борьбе с торговлей людьми. |
| The factors and difficulties affecting the implementation of Article 10 include inadequate training materials, facilities, qualified personnel and logistics. | Среди факторов и трудностей, влияющих на осуществление статьи 10, можно отметить отсутствие надлежащих учебных материалов, соответствующей инфраструктуры, квалифицированного персонала, материально-технической базы. |
| The fourth thematic subprogramme, Regional development and global changes, encompassed activities dealing with exogenous factors and global changes affecting the region. | Четвертая тематическая подпрограмма - события регионального значения и глобальные изменения - предусматривала осуществление мероприятий, связанных с вопросами воздействия внешних факторов и глобальных изменений на положение в регионе. |
| In other cases, the Working Group noted that certain issues needed further study as "horizontal issues" affecting the implementation of the Convention. | В других случаях Рабочая группа указывала, что те или иные вопросы требуют дополнительного изучения в качестве "горизонтальных вопросов", влияющих на осуществление Конвенции. |
| Likewise, the provision for the requirement of free and informed prior consent to projects affecting indigenous peoples was either ignored or subverted. | Равным образом положение, обязывающее испрашивать свободное и осознанное предварительное согласие на осуществление проектов, затрагивающих интересы коренных народов, либо игнорируется, либо нарушается. |
| Changes between 1992 and 1996 affecting the right to just and favourable conditions of work | Изменения в 1992-1996 годах, которые благоприятно или негативно повлияли на осуществление права на справедливые и благоприятные условия труда |
| Since 1982, structural adjustment programmes affecting all economic sectors in the country have figured prominently. | Одной из особенностей нынешнего положения является осуществление программ структурной перестройки, которое началось в 1982 году и затрагивает все экономические сектора страны. |
| There was general consensus that security of land tenure is an overarching issue fundamentally affecting financing initiatives. | Было выражено единое мнение относительно того, что обеспечение гарантий владения землей является важнейшим вопросом, оказывающим основное влияние на осуществление инициатив в области финансирования. |
| Budgetary allocation for women's programmes at Local Government level is one challenge affecting the implementation of CEDAW. | Выделение бюджетных ассигнований на программы, ориентированные на женщин и реализуемые на уровне местного самоуправления, является проблемой, влияющей на осуществление КЛДОЖ. |
| Another factor affecting the effectiveness of aid to Haiti is the concentration of donor resources on humanitarian activities. | Еще один фактор, влияющий на эффективность помощи Гаити, состоит в том, что ресурсы доноров направляются в первую очередь на осуществление мероприятий в гуманитарной области. |
| Legislative or other changes between 1992 and 1996 affecting the rights contained in this article | Изменения в национальном законодательстве и другие изменения за период 1992-1996 годов, которые благоприятно или негативно повлияли на осуществление прав, закрепленных в этой статье |
| This will greatly reduce implementation costs while enabling a faster, planned and consistent response to any crisis affecting the Organization. | Это будет способствовать значительному сокращению расходов на осуществление инициативы, при этом позволяя принимать более быстрые, спланированные и последовательные меры реагирования в случае любого кризиса, с которым столкнется Организация Объединенных Наций. |
| In this respect, the internal and external factors affecting the realization of the right to development are so many elements affecting the realization of the right to the environment. | В этой связи внутренние и внешние факторы, влияющие на осуществление права на развитие, одновременно влияют и на осуществление права на здоровую окружающую среду. |
| In the national reports issued in preparation for the third International Conference, multiple factors were outlined as affecting the implementation of the Mauritius Strategy. | В национальных докладах, которые выпускались при подготовке к третьей международной конференции, отмечался целый ряд факторов, влияющих на осуществление Маврикийской стратегии. |
| Particularly in this area of information technology, human and financial resource constraints are affecting the implementation of some of the Report's recommendations. | Осуществление некоторых из рекомендаций, содержащихся в Докладе, сдерживается ограниченными людскими и финансовыми ресурсами, в особенности в этой области информационной технологии. |
| An important constraint is the financial crisis affecting the United Nations and many of the specialized agencies, which leaves little room for expanded initiatives. | Существенным препятствием является финансовый кризис, затронувший Организацию Объединенных Наций и многие из специализированных учреждений, что весьма сдерживает осуществление дополнительных инициатив. |
| During the period covered by the present report, activities have continued under the auspices of the Conference to address issues affecting ethnic and national communities and minorities. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, под эгидой Конференции продолжалось осуществление мероприятий по решению вопросов, затрагивающих этнические и национальные общины и меньшинства. |
| The State system of public health, financed almost entirely from the country's budget, ensures the implementation of most programmes affecting every aspect of women's health. | Государственная система здравоохранения, финансируемая почти полностью из бюджета страны, обеспечивает осуществление большинства программ, включающих все аспекты здоровья женщин. |
| Treaty bodies should include a section on 'factors and difficulties affecting the implementation of the Convention/Covenant' with caution and where appropriate in concluding observations/comments on the reports of States parties. | Договорным органам следует осмотрительно и при необходимости включать в заключительные замечания/комментарии в отношении докладов государств-участников раздел о «факторах и проблемах, негативно влияющих на осуществление Конвенции/Пакта». |
| The right to education is restricted by the limits of the system's capacity on the one hand and by the cultural and socio-economic limitations affecting different sectors of the population. | На осуществление права на образование оказывает свое воздействие ограниченность потенциала системы и культурные и социально-экономические ограничения, затрагивающие различные слои населения. |
| Through violence and terror, the guerrilla groups and the paramilitaries succeeded in affecting the exercise by a substantial number of Colombian citizens of their political rights. | Как партизанским, так и военизированным группам удалось с помощью насилия и террора повлиять на осуществление политических прав значительного числа колумбийцев. |
| Political instability had been mentioned as a factor affecting the implementation of the Convention, but frequent changes of government should not affect the way that existing laws were enforced. | Политическая нестабильность была отмечена в качестве фактора, влияющего на осуществление Конвенции, однако частая смена правительства не должна влиять на способы осуществления действующих законов. |
| Because of this situation, the schools and teaching bodies were reorganized by the Communist Party Committee, therefore affecting the enjoyment of the right to education. | С учетом сложившейся ситуации Комитет коммунистической партии провел реорганизацию школ и органов по вопросу образования, затронув таким образом осуществление права на образование. |
| Laws affecting the realization of the right to housing | Законы, затрагивающие осуществление права на жилье |