| Treaty bodies should include a section on 'factors and difficulties affecting the implementation of the Convention/Covenant' with caution and where appropriate in concluding observations/comments on the reports of States parties. | Договорным органам следует осмотрительно и при необходимости включать в заключительные замечания/комментарии в отношении докладов государств-участников раздел о «факторах и проблемах, негативно влияющих на осуществление Конвенции/Пакта». |
| Factors and difficulties affecting their practical implementation and efforts of the reporting party to address them; | факторы и трудности, влияющие на практическое осуществление этих положений, и усилия, прилагаемые представляющим доклад государством, по их преодолению; |
| There is a limit, and we have now reached a point where the continuous erosion of resources is beginning to cut into the core programme of the Department, affecting programme delivery, its timeliness and its quality. | Существует предел, и в настоящее время мы достигли такого момента, когда продолжающееся сокращение ресурсов начинает сказывается на основной программе Департамента, затрагивая ее осуществление, сроки и качество. |
| While this has not overly affected provision of technical support or programme delivery, the current human resource situation poses a risk of affecting UNDP programme effectiveness not only at the regional level but also at the country level. | Это не слишком повлияло на оказание технической поддержки или выполнение программы, но положение в области людских ресурсов ставит под угрозу осуществление программ ПРООН и может повлиять на их эффективность не только на региональном, но и на страновом уровне. |
| Factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the treaty should be indicated, the nature and extent of and reasons for every such factor and difficulty should be explained and details of the steps being taken to overcome them should be given. | Следует указывать факторы и проблемы, если такие имеются, негативно влияющие на осуществление договора, а также указывать масштабы и причины любого такого фактора и проблемы с подробным изложением мер, принимаемых для их преодоления. |