| The overall objectives of the Plan are to identify strategies for the prevention of suicide with the ultimate goal of effecting policy-making decisions at the grass-roots, divisions and national levels. | Широкие задачи этого плана заключаются в том, чтобы определить стратегии по предотвращению самоубийств, конечной целью которых является осуществление принятия решений о выработке политики на низовом, окружном и национальном уровнях. |
| Of course, we face numerous problems and shortcomings affecting the implementation of reconstruction and development programmes. | Конечно, у нас много проблем и недостатков, которые влияют на осуществление программ реконструкции и развития. |
| The following sections deal with these issues, identified as the main problems affecting the right to life and physical integrity in Colombia. | В нижеследующих главах рассматриваются аспекты, определяемые в качестве основных факторов, воздействующих на осуществление права на жизнь и физическую неприкосновенность в Колумбии. |
| The Committee regrets that no specific information was provided on traditional attitudes affecting the enjoyment by women of their economic, social and cultural rights. | Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия конкретной информации об основанных на традициях подходах, влияющих на осуществление женщинами своих экономических, социальных и культурных прав. |
| Reports prepared under the present article shall also indicate factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the Convention and shall include information on the characteristics of migration flows in which the State Party concerned is involved. | В докладах, представляемых в соответствии с настоящей статьей, указываются факторы и трудности, если таковые имеются, влияющие на осуществление настоящей Конвенции, и содержится информация о характеристиках миграционных потоков, затрагивающих заинтересованное государство-участника. |