The new law therefore requires the Confederation must provide additional assistance to those cantons responsible for effecting forced returns. |
В этой связи новым законодательством предусматривается, что Конференция оказывает дополнительную помощь кантонам, отвечающим за осуществление высылки. |
(m) Receiving and recording all payments, other than government contributions, effecting all disbursements under the responsibility of Headquarters and maintaining liaison with banks. |
м) получение и регистрация всех платежей помимо взносов правительств; осуществление всех выплат, за которые отвечают Центральные учреждения, и поддержание связей с банками. |
One project funded by ETW, Combining Our Strength, is a joint partnership of Aboriginal and non-Aboriginal women, with the objective of creating capacity within the Aboriginal women's community of British Columbia and effecting some systemic change with sustainable results for this community. |
Один из финансируемых этой инициативой проектов - "Объединим наши усилия", является совместным партнерством женщин-аборигенов и женщин других национальностей, ставящим своей целью создание потенциала женщин-аборигенов в общинах Британской Колумбии и последовательное осуществление реформ, приносящих общинам конкретные результаты. |
Moreover, lack of awareness of human rights has resulted in a number of individual practices affecting the exercise of this right. |
Кроме того, недостаточное понимание прав человека привело к возникновению ряда отдельных ситуаций, затрагивающих осуществление этого права. |
The Government has requested FIAS assistance in identifying the major problems affecting implementation and formulation, which should lead to a significantly faster rate of implementation. |
Правительство обратилось к ФИАС с просьбой об оказании помощи в выявлении основных проблем, оказывающих влияние на осуществление и разработку проектов, что должно привести к существенному повышению темпов их осуществления. |