| A number of issues have emerged affecting the full implementation of these recommendations. | Возник ряд проблем, оказавших свое влияние на полное осуществление указанных рекомендаций. |
| Since 1982, structural adjustment programmes affecting all economic sectors in the country have figured prominently. | Одной из особенностей нынешнего положения является осуществление программ структурной перестройки, которое началось в 1982 году и затрагивает все экономические сектора страны. |
| As a result, particular policies are imposed on recipient countries, thereby affecting negatively the full enjoyment by the peoples of those countries of their right to development. | В результате странам-получателям навязывается особая линия политического поведения, что негативно влияет на осуществление в полном объеме населением этих стран своего права на развитие. |
| Measures are being put in place to modify/abolish existing laws adversely affecting the implementation of CEDAW, including the repeal of all national penal provisions, which constitute discrimination. | Принимаются меры, направленные на изменение/отмену существующих правовых норм, оказывающих негативное воздействие на осуществление КЛДЖ, включая отмену всех принятых на национальном уровне пенитенциарных норм, которые узаконивают дискриминацию. |
| The activities of the government body (Department of Legislation, Ministry of Justice) undertaking the review of the legislation affecting the enjoyment of rights by women include the drafting of the relevant laws contained in annexes 6, 7, 9 and 14. | Информация о деятельности государственного органа (речь идет об отделе министерства юстиции по вопросам законодательства), осуществляющего пересмотр законодательства, затрагивающего осуществление женщинами своих прав, включая разработку соответствующих законов, содержится в приложениях 6, 7, 9 и 14. |