Английский - русский
Перевод слова Effecting
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Effecting - Осуществление"

Все варианты переводов "Effecting":
Примеры: Effecting - Осуществление
Most treaties also require State parties to indicate in their reports the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the treaty. Большинство договоров также требуют, чтобы государства-участники указывали в своих докладах факторы и трудности, если таковые имеются, затрагивающие осуществление соответствующего договора.
This body could also assist in the assessment of scientific, technical and technological factors affecting the implementation of the IPF/IFF proposals for action. Этот орган может также оказывать содействие в проведение оценки научных, технических и технологических факторов, воздействующих на осуществление практических предложений МГЛ/МФЛ.
The Committee regrets that the Secretary-General did not provide information earlier to the General Assembly as to the serious problems affecting the implementation of the project. Комитет сожалеет о том, что Генеральный секретарь не представил ранее Генеральной Ассамблее информацию о серьезных проблемах, затрагивающих осуществление проекта.
The adverse impacts of climate change affecting its islands would affect its ability to continue to ensure the enjoyment of the human rights of its people. Неблагоприятные последствия изменения климата для их островов будут и впредь сказываться на их способности обеспечивать осуществление прав человека их населения.
All these impediments are seriously affecting socio-economic development of the Bangladeshi people, which would, in turn, have a negative impact on the full enjoyment of human rights. Все эти препятствия серьезно мешают социально-экономическому развитию бангладешского народа, что в свою очередь будет оказывать негативное влияние на полномасштабное осуществление прав человека.
What are the social, cultural or economic factors affecting women's exercise of these rights? Каковы социальные, культурные или экономические факторы, влияющие на осуществление женщинами этих прав?
It highlighted the implementation of the Swift Justice programme, aimed at facilitating cooperation between institutions and judicial bodies, and national discussion encouraging meetings and public consultation on various issues affecting society. Она особо отметила осуществление программы "Оперативное правосудие", направленной на содействие сотрудничеству между учреждениями и судебными органами, а также национальные дискуссии, поощряющие проведение встреч и общественных консультаций по различным вопросам, затрагивающим общество.
Policymakers are asked to take into account the contribution of youth in designing, implementing and evaluating national policies and plans affecting their concerns. Директивным органам следует принимать во внимание вклад молодежи в разработку, осуществление и оценку национальных стратегий и планов, затрагивающих значимые для нее вопросы.
The following sections deal with these issues, identified as the main problems affecting the right to life and physical integrity in Colombia. В нижеследующих главах рассматриваются аспекты, определяемые в качестве основных факторов, воздействующих на осуществление права на жизнь и физическую неприкосновенность в Колумбии.
(e) Changes negatively affecting the right to adequate housing З е) Изменения, неблагоприятно затрагивающие осуществление права на адекватное жилье
The Commission's remedial action, aiming at a gradual elimination of disadvantages affecting economic, social and cultural rights, has itself faced many obstacles. Комиссия сама сталкивается с многочисленными трудностями в своей деятельности по улучшению ситуации посредством постепенной ликвидации неблагоприятных факторов, влияющих на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
In monitoring progress towards the realization of the right to work, States parties should identify factors and difficulties affecting implementation of their obligations. В процессе оценки прогресса, достигнутого в деле осуществления права на труд, государствам-участникам следует определять факторы и трудности, сдерживающие осуществление их обязательств.
The reporting State may indicate any factors or difficulties of a general nature affecting or impeding the implementation of international human rights obligations at the national level. Представляющее доклад государство может указать любые факторы или трудности общего характера, которые затрагивают или затрудняют осуществление международных обязательств в области прав человека на национальном уровне.
Under the leadership of UNDP, an Inter-Agency Standing Committee reference group produced a detailed report identifying five major interrelated areas or "gaps" affecting post-conflict reintegration and rehabilitation operations. Под руководством ПРООН Справочно-информационная группа Межучрежденческого постоянного комитета подготовила обстоятельный доклад, в котором определяются пять основных взаимосвязанных областей или «пробелы», негативно влияющие на осуществление операций по постконфликтной реинтеграции и восстановлению.
Paragraph 8 of the guidelines (changes negatively affecting the right to education) Пункт 8 руководящих принципов (изменения, отрицательно повлиявшие на осуществление права на образование)
The Committee regrets that no specific information was provided on traditional attitudes affecting the enjoyment by women of their economic, social and cultural rights. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия конкретной информации об основанных на традициях подходах, влияющих на осуществление женщинами своих экономических, социальных и культурных прав.
The enjoyment of economic, social and cultural rights also needs to be improved to address the severe poverty affecting particularly women and children in rural areas. Осуществление экономических, социальных и культурных прав также должно быть улучшено в целях решения проблемы крайней нищеты, затрагивающей, прежде всего, проживающих в сельских районах женщин и детей.
CESCR was concerned about land expropriation and forced evictions caused by some development projects, disproportionately affecting minority groups, including the Kurdish and Baloch communities. КЭСКП выразил обеспокоенность экспроприацией земель и принудительными выселениями, к которым привело осуществление ряда проектов развития, и тем, что они в гораздо большей степени затронули группы меньшинств, включая курдов и белуджей.
The recognition that individual States must respect the human rights obligations they had undertaken in the context of their actions affecting macroeconomic policy was of particular relevance for article 2. Признание того факта, что отдельные государства обязаны выполнять обязательства в области прав человека, которые они приняли в контексте своих действий, затрагивающих осуществление макроэкономической политики, является особенно уместным применительно к статье 2.
Implementation of the recommendations of that report could release approximately $4.5 million per biennium under the language training programme without affecting the achievement of its mandated objectives. Осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций может высвободить за двухгодичный период примерно 4,5 млн. долл. США по программе языковой подготовки, не затрагивая достижение предусмотренной в ее мандате цели.
This would allow for the participation of non-members of the Security Council in informal consultations when questions affecting them are being considered by the Council. Осуществление этого предложения позволило бы государствам, не являющимся членами Совета Безопасности, принимать участие в неофициальных консультациях при обсуждении в Совете вопросов, затрагивающих их интересы.
Insofar as factors and difficulties affecting the implementation of the Convention, the Committee may wish to consider whether this might be the section of the comment in which overarching factors appear. Что касается факторов и трудностей, влияющих на осуществление Конвенции, то Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, может ли данная информация включаться в тот раздел замечаний, где говорится о факторах всеобъемлющего характера.
The authorities with jurisdiction affecting human rights are essentially the courts, the Office of the Ombudsman and the institutions which are generally responsible for dealing with the public. Ответственность за осуществление правовой защиты в случае нарушений прав человека возложена прежде всего на суды, управление омбудсмена и те органы, которые в общем порядке связаны с решением возникающих у населения проблем.
This approach will be conducive to designing differentiated interventions that address local conditions based on a better understanding of the specific factors affecting hygiene behaviour in the focus districts. Этот подход будет способствовать разработке специализированных мероприятий, которые будут учитывать местные условия за счет лучшего понимания конкретных факторов, определяющих характер поведения людей в вопросах гигиены в тех округах, где проводится практическое осуществление проекта.
The Slum Improvement Project (SIP) in Bangladesh was established in 1985 in five municipalities to address the social and environmental problems affecting slum-dwellers. В 1985 году в пяти муниципалитетах Бангладеш было начато осуществление проекта по улучшению состояния трущоб (ПУТ) в целях решения социальных и экологических проблем, с которыми сталкиваются жители трущоб.