Английский - русский
Перевод слова Effecting
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Effecting - Осуществление"

Все варианты переводов "Effecting":
Примеры: Effecting - Осуществление
The rights of indigenous peoples to free, prior and informed consent on projects affecting them and their territories is laid out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов закреплено право коренных народов на изъявление свободного, предварительного и осознанного согласия на осуществление проектов, затрагивающих их интересы и их территории.
In other cases, the requirement to obtain indigenous peoples' consent will depend on context, including, notably, in relation to the approval of projects affecting indigenous peoples' lands, territories and other resources. В иных случаях осуществление требования о получении согласия коренных народов будет зависеть от контекста, включая, в частности, утверждение проектов, затрагивающих земли, территории и иные ресурсы коренных народов.
"The limited discretion shall not be implemented in pursuance of General Assembly resolutions calling for the implementation of decisions 'within existing resources' except in cases where activities are of a cross-cutting nature, affecting many budget sections"; «ограниченные полномочия не должны использоваться во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, предусматривающих осуществление решений «за счет имеющихся ресурсов», за исключением случаев, когда деятельность носит межсекторальный характер, затрагивая многие разделы бюджета»;
The introduction of the following special measures and actions can further strengthen the active participation of children and adolescents and help to include their voices in the consideration of the matters affecting them: Осуществление следующих специальных мер и действий может способствовать укреплению активного участия детей и подростков, а также учету их мнений при рассмотрении затрагивающих их жизнь вопросов:
The project also contributed to improved disease control through the vaccination of 4.8 million sheep and goats against three major diseases and the treatment of 1.8 million animals for common diseases affecting the export trade in livestock. Осуществление этого проекта позволило также повысить эффективность борьбы с болезнями животных благодаря вакцинации от трех основных заболеваний 4,8 миллиона голов овец и коз и профилактике и лечению 1,8 миллиона голов скота от широко распространенных заболеваний, негативно отражающихся на экспорте продукции животноводства.
(c) Information on the main factors affecting the implementation of mandated outputs, when the rate of implementation for the biennium was below 90 per cent. с) информацию об основных факторах, влияющих на осуществление санкционированных мероприятий в случаях, когда показатель осуществления в двухгодичном периоде был ниже 90 процентов.
In addition, the reduction would affect the ability of the Evaluation and Monitoring Section to review and update the compliance evaluation tools in a timely manner and keep track of the implementation of the Department's evaluation policy, also affecting information dissemination. Кроме того, это окажет негативное воздействие на способности Секции по вопросам соблюдения, оценки и контроля своевременно проводить обзор и обновление инструментов оценки соблюдения и отслеживать осуществление политики Департамента в области оценки, что также скажется на распространении информации.
There might be situations where "protection" factors affecting a child (e.g. which may imply limitation or restriction of rights) need to be assessed in relation to measures of "empowerment" (which implies full exercise of rights without restriction). Возможны ситуации, в которых воздействующие на ребенка "защитные" факторы (которые могут, например, подсказывать ограничение прав) необходимо будет оценивать в сопоставлении с мерами по "расширению прав и возможностей" (которые подразумевают полное осуществление прав без каких-либо ограничений).
Guidelines for the implementation of free, prior and informed consent of indigenous peoples to policies, programmes and projects affecting their rights, lands and welfare, drawing on concrete experiences from around the world; руководящие положения, касающиеся осуществления принципа свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов на осуществление политики, программ и проектов, затрагивающих их права, земли и благополучие, на основе конкретного опыта, накопленного в различных частях мира;
Problems affecting the realization of the right to information can also arise when Governments appear to cooperate but instead provide limited information, or provide it either piece by piece or in vast, unmanageable quantities with no apparent order or relevancy. Проблемы, влияющие на осуществление права на информацию, также могут возникнуть, когда правительства, внешне выражая готовность к сотрудничеству, либо предоставляют неполные данные, либо сообщают информацию небольшими частями, либо, напротив, обрушивают поток информации, не поддающейся обработке и не имеющей конструктивного характера.
The activities of the government body (Department of Legislation, Ministry of Justice) undertaking the review of the legislation affecting the enjoyment of rights by women include the drafting of the relevant laws contained in annexes 6, 7, 9 and 14. Информация о деятельности государственного органа (речь идет об отделе министерства юстиции по вопросам законодательства), осуществляющего пересмотр законодательства, затрагивающего осуществление женщинами своих прав, включая разработку соответствующих законов, содержится в приложениях 6, 7, 9 и 14.
page The lack of reconciliation between different racial, religious, cultural and legal traditions in the north and the south of the Sudan appears to be a factor affecting the implementation of the Covenant. Одним из факторов, влияющих на осуществление Пакта, по-видимому, является несовместимость различных расовых, религиозных, культурных и правовых традиций на севере и юге Судана.
To involve Roma communities and associations and their representatives at the earliest stages in the development and implementation of policies and programmes affecting them and to ensure sufficient transparency about such policies and programmes. Вовлекать общины и ассоциации рома и их представителей на самых ранних этапах в разработку и осуществление затрагивающих их политических мер и программ и обеспечивать достаточную транспарентность в отношении таких политических мер и программ.
(b) The voluntary contributions from traditional donors will remain on trend, although the quality and conditionality of these resources will allow for minimal flexibility to bridge seasonal cash-flow gaps affecting project delivery and to initiate urgent new activities in anticipation of pledges; Ь) общая тенденция поступления добровольных взносов от традиционных доноров сохранится, при том что характер и условия использования этих ресурсов будут допускать минимальную степень свободы, необходимую для покрытия временного дефицита наличности, затрудняющего осуществление проектов, и для организации новых неотложных мероприятий в ожидании объявленных взносов;
This focus area has gained further priority in the face of the deep and complex economic crisis now affecting all regions. проведения мер законодательного и политического характера, направленных на скорейшее осуществление на страновом уровне положений Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Over the reporting period violence against trade union movements continued to increase, affecting the right to work and trade union freedoms. Violence against businessmen and shopkeepers also increased, with serious repercussions on work and employment. Кроме того, в рассматриваемый период продолжала расти волна насилия в отношении профсоюзных движений, что негативно повлияло на осуществление права на труд и профсоюзные свободы, а также в отношении предпринимателей и коммерсантов, что имело серьезные последствия для занятости.
The Committee furthermore urges the State party to adopt all necessary measures, including temporary special measures, in a number of areas affecting the enjoyment of economic, social and cultural rights of women, including in the labour market and higher education. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры, в том числе временные специальные меры, в ряде областей, затрагивающих осуществление экономических, социальных и культурных прав женщин, в том числе на рынке труда и в системе высшего образования.
Cases of direct and indirect discrimination based on religion or belief adversely affecting the right to health have also been reported by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief in the same report. В том же докладе Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений также было сообщено о случаях прямой и косвенной дискриминации на основании религии или убеждений и об их негативном влиянии на осуществление права на здоровье.
While the members of WTO are encouraged to meet their commitment to clarify and improve WTO disciplines on fisheries subsidies, the abolishment of the subsidies negatively affecting the right to food should not be made conditional on arriving at a multilateral agreement; Хотя соблюдение членами ВТО своих обязательств по уточнению и совершенствованию принятых ВТО правил субсидирования рыбного промысла представляется весьма желательным, отмена субсидий, отрицательно влияющих на осуществление права на питание, не должна быть поставлена в зависимость от заключения того или иного многостороннего соглашения;
Emphasizing that unresolved conflicts in a number of GUUAM States are undermining their sovereignty, territorial integrity and independence, complicating the full implementation of democratic reforms and the economic development of the region, adversely affecting European integration processes and presenting a challenge to the international community, Подчеркивая, что неурегулированные конфликты в ряде государств ГУУАМ подрывают суверенитет, территориальную целостность и независимость этих государств ГУУАМ, осложняют полномасштабное осуществление демократических реформ и экономическое развитие региона, негативно влияют на европейские интеграционные процессы и представляют собой вызов международному сообществу,
(e) To coordinate with the United Nations Industrial Development Organization, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization on common policy matters affecting the entities based in Vienna; ё) осуществление координации с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию, Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по общим вопросам политики, касающимся базирующихся в Вене организаций;
Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands, territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, будучи убежден в том, что осуществление коренными народами контроля за событиями, затрагивающими их и их земли, территории и ресурсы, позволит им сохранять и укреплять свои институты, культуру и традиции, а также содействовать своему развитию в соответствии с их устремлениями и потребностями,
Any such cost savings in, or additional contributions for, 1997 should be directed towards programme elements 1, 2, 3 and 4 without affecting the budgets for the regions; Любые дополнительные средства, полученные благодаря такой экономии в 1997 году, и дополнительные взносы на 1997 год должны направляться на осуществление программных элементов 1, 2, 3 и 4, не затрагивая бюджеты для регионов;
Changes affecting Article 10 rights Изменения, затрагивающие осуществление права, закрепленного в статье 10
C. Factors affecting implementation С. Факторы, влияющие на осуществление мер