Английский - русский
Перевод слова Educating
Вариант перевода Просвещение

Примеры в контексте "Educating - Просвещение"

Примеры: Educating - Просвещение
ESD is about educating and empowering society to choose more sustainable lifestyles. Целью ОУР является просвещение общества и расширение его возможностей для выбора более устойчивого образа жизни.
Junior Achievement is the world's largest non-profit youth organization dedicated to educating students about workforce readiness, entrepreneurship and financial literacy. «Джуниер ачивмент» - крупнейшая в мире некоммерческая молодежная организация, в задачи которой входит просвещение учащихся по вопросам готовности к трудоустройству, предпринимательства и финансовой грамотности.
By educating the youth, it is possible to create future leaders who will support the abolition of nuclear weapons. Просвещение молодежи позволяет формировать будущих лидеров, которые будут поддерживать запрещение ядерного оружия.
Special programs will be aimed at educating and raising awareness of professional and lay public. Специальные программы будут направлены на просвещение и повышение уровня информированности профессиональных и непрофессиональных групп населения.
While relations with independent coffeehouse chains have been strained, some owners have credited Starbucks with educating customers on coffee. В то время как отношения с независимыми сетями кофеен остаются напряжёнными, некоторые собственники отзываются о компании с похвалой за просвещение потребителей о кофе.
This means not only increasing available food sources for children, but also educating families about the importance of nutritious diets. Это означает не только увеличение числа доступных источников питания для детей, но и просвещение семей о важности питательных диет.
In order to eradicate the problem, it was also necessary to begin by educating young people. Первым шагом по пути решения этой проблемы является просвещение молодежи.
We thought that prevention meant getting the word out to people and educating them about safe procedures. Мы считали, что профилактика означает информирование людей и просвещение их в вопросах безопасности.
When addressing the general public, it should use language that was accessible and publicize items aimed at educating public opinion. В общении с широкой общественностью ему следует говорить доступным языком, акцентируя моменты, нацеленные на просвещение общественности.
Meanwhile, empowerment measures rely on improving health-care systems, educating and mobilizing the public, and developing local-level health insurance schemes. Одновременно с этим меры по расширению прав и возможностей опираются на совершенствование систем здравоохранения, просвещение и мобилизацию общественности и разработку планов медицинского страхования на местном уровне.
This programme focuses on different issues facing the country including educating the general public on the CEDAW platform and how it affects civil society. Эта программа направлена на обсуждение различных вопросов, стоящих перед страной, включая просвещение широкой общественности о положениях КЛДОЖ и о том, как их выполнение влияет на гражданское общество.
Furthermore, the steps must also include equal participation of men and women in all decision-making processes, and educating citizens - particularly public servants - on gender equality. Кроме того, такие шаги должны также включать обеспечение равного участия мужчин и женщин во всех процессах принятия решений, а также просвещение граждан - в частности, государственных служащих - по вопросам гендерного равенства.
Empowering deaf women and educating them about their rights Расширение прав и возможностей женщин и просвещение в отношении их прав
Ms. Hayden reiterated that educating society about the problem of corruption through formal and informal means was a way to promote human rights by strengthening the anti-corruption regime. Г-жа Хайден повторила, что просвещение общества в отношении проблем коррупции посредством формальных и неформальных средств является способом поощрения прав человека за счет укрепления антикоррупционного режима.
Another delegation urged UNICEF to continue educating the media about the silent emergencies that are neglected because of attention given to violence and "loud" emergencies. Другая делегация настоятельно призвала ЮНИСЕФ продолжать просвещение средств массовой информации относительно "негласных" чрезвычайных ситуаций, которыми есть тенденция пренебрегать ввиду внимания, уделяемого насилию и "ярким" чрезвычайным ситуациям.
In this context, HRD is seen as a means of alleviating poverty, through educating the poor and thus broadening their choice of economic opportunities. В этом контексте развитие людских ресурсов рассматривается в качестве средства, позволяющего смягчить остроту проблемы нищеты через просвещение малоимущих слоев населения и, таким образом, расширение имеющихся в их распоряжении возможностей выбора экономической деятельности.
This should be an ongoing process that involves engaging youth in development programmes and policies to promote tolerance; educating teachers in human rights; and undertaking adult education initiatives. Это должен быть непрерывный процесс, включающий в себя вовлечение молодежи в разработку программ и политики по укреплению терпимости; просвещение преподавателей по вопросам прав человека; и организацию инициатив по образованию взрослых.
Women's International Forum on "Development and sustainability: Does educating women make a difference?" Международный женский форум на тему «Развитие и устойчивость: насколько важное значение имеет просвещение женщин?»
We thought that prevention meant getting the word out to people and educating them about safe procedures. В соответствии с этой точкой зрения просвещение было, действительно, единственной формой профилактики.
Preventing diseases and educating and informing. профилактику заболеваний, просвещение и распространение информации.
Relevant activities outside of the United Nations: HRA's mandate included educating about the use of international law in national courts. Соответствующая деятельность за пределами Организации Объединенных Наций: мандат ЗПЧ включает просвещение по вопросам использования международного права в национальных судах.
Those initiatives were aimed at disseminating information, educating, and enhancing public understanding at all levels of society on the scourge of domestic violence and gender discrimination. Эти инициативы направлены на распространение информации, просвещение и повышение осведомленности общественности на всех уровнях общества о пагубности насилия в семье и гендерной дискриминации.
At present, 90 percent of the work is preventive in nature and aimed at educating people, and only 10 percent is punitive. В настоящее время 90% проводимой работы составляют профилактические меры и мероприятия, направленные на просвещение населения, и только 10% мер имеют карательный характер.
Such action might consist in counselling and educating the parents, but in more extreme cases the social services could even initiate court proceedings to withdraw parental authority. Эти меры могут включать консультацию и просвещение родителей, однако в самых крайних ситуациях социальные службы могут доходить до возбуждения судебной процедуры с целью лишения родительских прав.
The State has the duty to invest heavily in educating society about the need to acknowledge such patterns of discrimination and reform, thereby creating a new culture of human rights. Государство обязано вкладывать значительные средства в просвещение общества в отношении необходимости признать существование таких форм дискриминации и реформы, создавая тем самым новую культуру прав человека.