Английский - русский
Перевод слова Educating

Перевод educating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просвещение (примеров 110)
Junior Achievement is the world's largest non-profit youth organization dedicated to educating students about workforce readiness, entrepreneurship and financial literacy. «Джуниер ачивмент» - крупнейшая в мире некоммерческая молодежная организация, в задачи которой входит просвещение учащихся по вопросам готовности к трудоустройству, предпринимательства и финансовой грамотности.
This programme focuses on different issues facing the country including educating the general public on the CEDAW platform and how it affects civil society. Эта программа направлена на обсуждение различных вопросов, стоящих перед страной, включая просвещение широкой общественности о положениях КЛДОЖ и о том, как их выполнение влияет на гражданское общество.
Combining good practices in including Roma children in schools, educating and strengthening the role of Roma women and improving the quality of life of Roma (with a particular emphasis on women, the elderly and the disabled). комбинированное использование примеров передовой практики, предусматривающих включение детей рома в школьное образование, просвещение и укрепление роли женщин рома и повышение качества жизни рома (с уделением особого внимания женщинам, пожилым и инвалидам).
A key component of AIHA's women's health model is educating patients so they are better able to take an active part in their own wellbeing. Важным компонентом разработанной АМСЗ модели охраны здоровья женщин является просвещение и обучение, помогающее пациенткам активнее заботиться о своем здоровье.
Educating to promote sustainable consumption and production patterns Просвещение в целях поощрения устойчивых моделей
Больше примеров...
Обучение (примеров 83)
In most cases, there appears to be a tendency to give priority to educating persons with disabilities in mainstream schools. В большинстве случаев проявляется тенденция к тому, чтобы делать упор на обучение инвалидов в рамках обычных школ.
The Government also plays a critical role in promoting the understanding on the basic rights of children through awareness campaigns such as roadshows to schools, dissemination of leaflets, celebration of Children's Day and educating parents and families. Правительство также играет важную роль в содействии пониманию основных прав детей путем проведения просветительских кампаний, таких, как выступления в школах, распространение бюллетеней, празднование Дня защиты детей и обучение родителей и членов семей.
Educating a patient, family, and surrounding community (such as friends, school, and church) is a key treatment strategy, and may be all that is required in mild cases. Обучение пациента, семьи и окружающих людей (например, друзей, школы) - одна из ключевых стратегий лечения и, может быть, это всё, что требуется в лёгких случаях.
Training community groups in bargaining skills and educating them about their legal rights in shelter is very important here. Важным элементом здесь также является обучение общинных групп особенностям и навыкам ведения переговоров и информировании их о своих юридических правах в области жилья.
In summing up, the organizations were asked to keep in mind the purpose of the grant; it was not meant to pay off tuition fees in their entirety but to provide assistance to staff members in educating their children while away from their home countries. В заключение организации просили помнить о цели субсидии: она предназначена не для покрытия в полном объеме платы за обучение, а для оказания сотрудникам помощи в обучении своих детей в период работы за пределами своих стран.
Больше примеров...
Образование (примеров 97)
CCAQ supported the proposal that data on school fees be collected at the secondary level in duty stations in the United States dollar area/outside the United States where there were a large number of international staff educating their children; ККАВ поддержал предложение о сборе данных о плате за обучение в средних школах в местах службы зоны доллара США за пределами Соединенных Штатов, в которых получают образование дети значительного числа международных сотрудников;
The challenge remains to assist returnees in rebuilding their lives and educating their children in the communities of return. Задача остается прежней - оказать помощь беженцам в возвращении к нормальной жизни и дать образование их детям в принимающих их общинах.
Initial education caters to children aged 45 days to three years and is intended to stimulate their physical, cognitive, affective and social development, and includes guidance for parents and guardians in educating their children or wards. Первоначальное образование предназначено для детей в возрасте от 45 дней и трех лет и преследует цель содействовать познавательному, эмоциональному и социальному развитию, включая ориентирование родителей, опекунов или попечителей в вопросах образования их детей или учеников.
The need to combat racism, including subtle forms of racism and the importance of educating young people, was highlighted for all levels of education, including education for a culture of peace. Была подчеркнута необходимость борьбы с расизмом, включая изощренные формы расизма, а также важность просвещения молодежи на всех уровнях образования, включая образование по вопросам культуры мира.
Educating the new generation about energy efficiency is considered an important part of the project's activities; it uses academic and creative contests, develops and distributes textbooks and holds extra-curricular activities to disseminate best practices. Проект считает важной частью своей работы инвестиции в образование в сфере энергоэффективности для подрастающего поколения путем проведения образовательных и творческих конкурсов, а также в подготовке и распространению методической литературы и передового опыта по проведению внеклассной работы.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 40)
He agreed with the Special Rapporteur that the best safeguard against racism and discrimination was educating young people. Он согласен с ним в том, что наилучшим средством противодействия расизму и дискриминации является воспитание молодежи.
To achieve these goals and to encourage individual responsibility towards our common environment, educating young people and society in general is our best possible tool. Наилучшим инструментом достижения этих целей и повышения индивидуальной ответственности за нашу общую окружающую среду является воспитание молодежи и общества в целом.
The system of organization of work and remuneration of imprisoned persons contradicts the essence of the law on the serving of punishment, namely "consistently educating the convict to lead the life of a respectable citizen". Система организации и оплаты труда заключенных противоречит сути Закона об отбывании наказания, как-то: "последовательное воспитание заключенного с тем, чтобы он мог жить как добропорядочный гражданин".
Women bore much of the responsibility for educating and caring for children and undertook 80 per cent of all food production. На женщинах лежит большая ответственность за образование и воспитание детей: и они обеспечивают 80 процентов производства продуктов питания.
Educating in and for diversity "Воспитание в духе культурного многообразия"
Больше примеров...
Информирование (примеров 33)
Australia is eager to share this code with other States, through bilateral capacity-building exercises and multilateral forums, to assist other States in better collaborating with Internet service providers and to make those providers more responsible for educating and protecting end-users. Австралия готова поделиться информацией об этом кодексе с другими государствами в рамках двусторонних мероприятий по укреплению потенциала и многосторонних форумов, оказать другим государствам помощь в повышении эффективности сотрудничества с Интернет-провайдерами и повышении ответственности этих провайдеров за информирование и защиту конечных пользователей.
(c) Fighting hunger and malnutrition among children; educating parents on precautionary measures to prevent and detect illness, 1992-2010. с) Борьба с голодом и недоеданием среди детей; информирование родителей о мерах предосторожности в целях профилактики и выявления болезней в период 1992 - 2010 годов.
By investing in, training, educating and empowering girls and young women on their rights and violence, they can become powerful drivers of change. Инвестиции в развитие девочек, предоставление им образования и информирование девочек и девушек об их правах и о проблеме насилия, а также расширение их соответствующих возможностей, поможет им стать действенными проводниками перемен.
The first relates to the mobility of young Portuguese speakers, and the second is a project aimed at informing, warning and educating young people about HIV/AIDS. Первое касается мобильности молодых португальских ораторов, а второе является проектом, направленным на информирование, профилактику и просвещение молодых людей в отношении ВИЧ/СПИДа.
Educating, informing and motivating parents to be role models for their children просвещение, информирование и мотивирование родителей, с тем чтобы они стали для своих детей примером для подражания;
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 6)
At the same time, an important issue is educating the IT managers to be knowledgeable and competitive concerning the latest technical developments. В то же время одним из важных вопросов является разъяснение администраторам ИТ того, что они должны быть восприимчивыми к знаниям и конкурентными в области последних технических достижений.
The various campaigns and other activities aimed at educating women about their rights have emphasized certain rights and procedures, and the State is aware that greater emphasis should be given to the subject of redress. Кампании и другие меры, направленные на разъяснение женщинам им прав, обращают особое внимание на определенные права и механизмы, поскольку государство осознает важность проблемы возмещения нанесенного ущерба.
The aims and goals continue to be the championing of the rights of girls and women, and educating them about the importance of sports and physical activity in their lives. В число его задач и целей по-прежнему входят отстаивание прав девочек и женщин, а также разъяснение важной роли спорта и физической активности в их жизни.
(e) Educating the community about prison affairs; media communications, participation in forums and local and regional seminars, participation in training for people working with inmates; е) разъяснение общественностью вопросов, связанных с исполнением наказаний; распространение информации по каналам СМИ, участие в работе форумов, семинаров на региональном и местном уровне, участие в подготовке специалистов, работающих с заключенными;
In Thailand, the Daughters' Education Program programme was established to get key community leaders involved in educating families at risk for selling a child. В Таиланде создана специальная программа повышения информированности, предназначенная для лидеров общин, занимающихся просветительной деятельностью, направленной на разъяснение семьям опасности продажи своих детей, в частности дочерей.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 13)
This increases the responsibility of the Division to focus its programmes on educating the country on its rich and diverse cultural heritage. Все это повышает ответственность Отдела за подготовку программ, нацеленных на ознакомление населения с богатым и многообразным культурным наследием страны.
The most important aspect of the National Plan of Action for Achieving Gender Equality was educating the media about gender sensitivity; and a relevant education campaign had targeted heads of households. Наиболее важным аспектом Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства является ознакомление представителей средств массовой информации с деликатным характером гендерной проблематики, а соответствующая кампания касалась глав семейств.
These include educating the industry and investors on the potential benefits of biotechnology; encouraging industry and private sector participation; developing linkages between industry, investors and the scientific community; and providing incentives to R&D personnel in commercialization ventures. Они, в частности, охватывают ознакомление промышленных кругов и инвесторов с потенциальными выгодами биотехнологии; поощрение участия промышленности и частного сектора; развитие связей между промышленностью, инвесторами и научными кругами; и создание стимулов для научно-исследовательского персонала в предприятиях, занимающихся вопросами коммерциализации.
(x) Correct weaning practices will be promoted by educating the mothers. Further, recipes for weaning foods using commonly available foods will be popularized through the media. х) более широкое ознакомление матерей с правильной методикой прекращения грудного кормления с последующим распространением в средствах информации рецептов альтернативного питания с использованием общедоступных пищевых продуктов;
Increasing awareness of farmers and educating them with newer varieties and innovative technology is key to improvement in the agriculture sector. Ознакомление фермеров с новыми сортами и технологиями является ключом к развитию сельского хозяйства.
Больше примеров...
Обучая (примеров 9)
She was living at Star Palace at the time, educating the Crown Princess. Она тогда жила во дворце, обучая Наследную Принцессу.
By educating our children, perhaps they can avoid the mistakes that our generation has made. Обучая наших детей, возможно они смогут избежать тех ошибок которое сделало наше поколение.
By educating our young people, we can shape a society that is more productive and socially responsible. Обучая нашу молодежь, мы можем построить общество, которое сможет быть более продуктивным и социально ответственным.
We are trying to build a civil society by educating the non-governmental organizations, lawyers and journalists. On 24 December 1995, open presidential elections will take place in Kyrgyzstan, to which we would like to invite observers from all over the world. Обучая неправительственные организации, юристов, журналистов, создаем гражданское общество. 24 декабря 1995 года в Кыргызстане состоятся открытые президентские выборы, на которые мы приглашаем наблюдателей со всех стран мира.
In 1925, accompanied by Mao, Yang Kaihui went to Shaoshan to organize peasant movements, while caring for her husband and educating their children. В 1925 году в сопровождении Мао Ян Кайхуэй отправилась в Шаошань, чтобы организовать крестьянское движение, заботясь о муже и обучая детей.
Больше примеров...
Обучать (примеров 10)
While education was expensive, not educating tomorrow's experts and leaders might cost economies and industries their competitive edge. Хотя образование обходится дорого, если не обучать будущих экспертов и лидеров, то это может стоить экономикам и промышленности потери конкурентного преимущества.
In conjunction with human rights NGOs and women's organizations, attention should be paid to the empowerment of women in protecting themselves from exposure to HIV and in educating their children about HIV/AIDS. В сотрудничестве с правозащитными НПО и женскими организациями следует принять меры с целью предоставления женщинам возможности использовать все доступные средства защиты от опасности заражения ВИЧ и обучать своих детей вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом.
Advice was provided to the technical staff of the Monterrey Institute of Technology on how to adapt the contents of the course "Educating in and for diversity", aimed at primary-school teachers, with a view to offering it online. Для специалистов Монтеррейского технологического института были организованы консультации по вопросу разработки тем, освещенных в курсе «Обучать с учетом и в развитие разнообразия», предназначенного для учителей системы начального образования, чтобы придать этим темам современное звучание.
Since the early 1990s, various public institutions and international agencies have been involved in activities designed to raise awareness of gender issues, through the Judicial School, which is responsible for educating and training staff of the Judiciary. С начала 90-х годов различные государственные и международные организации стали заниматься вопросами повышения роли женщин на базе школы судей, которая призвана готовить и обучать персонал для судебной системы.
I was so overjoyed that I invested you the Crown Prince as a baby and started educating you as King from the age of 2. Если новорождённому малышу дал титул Принца, и с двухлетнего возраста принялся обучать его как будущего монарха...
Больше примеров...
Просвещать (примеров 7)
UNESCO had also promoted Tokelau's schools becoming "associated" and thus committed to educating their students about the United Nations. Кроме того, ЮНЕСКО добивалась того, чтобы школы Токелау приобрели «ассоциированный статус» и стали в этой связи просвещать своих учеников по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
We as citizens hold you responsible, and we recommit to supporting and encouraging the CD in its work, and to educating our constituencies about its vital role. Мы, как граждане, считаем вас ответственными, и мы вновь обязуемся поддерживать и поощрять КР в ее работе и просвещать наши контингенты относительно ее насущной роли.
To that end, it cooperated with other bodies and partners, especially the non-governmental organizations (NGOs), with a view to raising the people's awareness, informing it and educating it in an effort to introduce a culture of peace and tolerance. С этой целью министерство сотрудничает с другими органами и партнерами, в частности с неправительственными организациями, с тем чтобы информировать и просвещать население в ходе реализации мер по формированию культуры мира и терпимости.
(b) Educating citizens in their rights and obligations; Ь) просвещать граждан в отношении их прав и обязанностей;
Informing and educating women in the matter of their rights with a view to helping them to abandon social prejudices and attitudes that often relegate them to the second rank of society; информировать и просвещать женщин в отношении их прав с целью помочь им освободиться от предрассудков и социальных комплексов, нередко отодвигающих их на второй план;
Больше примеров...
Просвещая (примеров 7)
I want to spend the week educating ourselves about some of these... intricacies. Я хочу провести неделю просвещая нас о некоторых из этих... сложностей.
Ignorance and prejudice should be combated by educating young people so that they learned to respect the dignity and worth of the human person. Следует бороться с невежеством и предрассудками, просвещая молодежь, с тем чтобы она научилась уважать достоинство и ценность человеческой личности.
Gaga also contributes in the fight against HIV and AIDS, focusing on educating young women about the risks of the disease. Гага также участвует в кампании по борьбе со СПИДом и ВИЧ, просвещая молодых женщин об опасности заражения.
The conciliation procedure was based on the assumption that false opinions and stereotypes could be changed by educating people rather than by punishing or threatening to punish them. В основе примирительной процедуры лежит убеждение в том, что ошибочные мнения и стереотипы можно изменить, просвещая людей, а не наказывая или запугивая их.
He participated in countless radio talk shows and dozens of press interviews, educating people about this pass-along folk narrative that, typically involves people misunderstanding or making false assumptions about a story they heard. Кроме того он принимал большое участие в различных радио ток-шоу и десятках интервью в прессе, просвещая людей об этом запутанном фольклорном нарративе, который обычно вводит людей в заблуждение создавая недоумение и ложные предположения из тех историй, которые они слышат.
Больше примеров...