Английский - русский
Перевод слова Educating

Перевод educating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просвещение (примеров 110)
The Commission was charged with causing a full debate on the subject, educating the people of Bermuda on independence, collecting information and presenting its report to the cabinet by the end of June 2005. Комиссии было поручено провести всестороннюю дискуссию по этому вопросу, обеспечить просвещение народа Бермудских островов по вопросам независимости, собрать информацию и представить свой доклад кабинету к концу июня 2005 года.
(e) Recognizes that educating women has a crucial impact on sustainable development and on changing the attitudes and behaviour of families, society and nations; ё) признает, что просвещение женщин оказывает решающее влияние на процесс устойчивого развития и изменение подходов и поведения семей, общества и государств;
While the model has its own limitations, its innovation and effectiveness is clear when combined with a strong commitment to transparency and improved urban governance, as well as investments in educating the urban poor participants. Несмотря на то, что у этой модели есть свои недостатки, в сочетании с твердым курсом на транспарентность и улучшение городского управления, а также с инвестированием в просвещение участников из числа представителей городской бедноты, ее инновационная значимость и эффективность очевидны.
One delegation recommended that increased attention be paid to the recent outbreak of polio in Tajikistan, the rise in the number of HIV/AIDS cases resulting from drug injection, and educating adolescents on the dangers of drug use, a threat to the region's children. Одна из делегаций рекомендовала уделить повышенное внимание таким вопросам, как недавняя вспышка полиомиелита в Таджикистане, увеличение числа случаев заражения ВИЧ/СПИДом в результате внутривенного употребления наркотиков и просвещение подростков относительно опасностей, связанных с употреблением наркотиков, которое угрожает здоровью детей в регионе.
Also, we have given careful consideration to the parentless children as a group where preventive action is needed, including educating this group on the problem of human trafficking and increasing their resilience to it. Кроме того, мы особо рассматриваем детей-сирот как группу, которая в наибольшей степени нуждается в превентивных мерах, включая просвещение данной группы в вопросах торговли людьми и повышение ее способности противостоять этому злу.
Больше примеров...
Обучение (примеров 83)
Last time I checked, educating a fellow Shadowhunter wasn't a crime. Последний раз когда я проверял, обучение собратьев Сумеречных Охотников не было преступлением.
The course aims at educating legal advisers to be put at service of the Commanders within missions abroad. Данный курс рассчитан на обучение военных юрисконсультов с целью обеспечения им возможности выполнять функции командования военными операциями за рубежом.
The Committee urges the State party to take measures to prevent the involvement of children in nationalist movements by educating them on non-discrimination and human rights principles. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по недопущению вовлечения детей в националистические движения, обеспечив их обучение на основе принципов недискриминации и прав человека.
The Committee encourages the State party to develop programmes aimed at raising awareness of, and educating law enforcement officials, the judiciary and the general public on, these problems. Комитет призывает государство-участник разработать программы, нацеленные на повышение осведомленности и обучение в этой области сотрудников правоохранительных органов, судов и широкой общественности.
Accounting enforcement has also been defined as the activities undertaken by independent bodies, such as monitoring, reviewing, educating and sanctioning, to promote the compliance of firms with accounting standards in their statutory financial statements. Дается также определение обеспечения применения стандартов учета: это - действия, предпринимаемые независимыми органами, включая мониторинг, обзор, обучение и применение санкций, в целях содействия соблюдения фирмами стандартов учета при составлении их обязательной финансовой отчетности.
Больше примеров...
Образование (примеров 97)
Furthermore, conflict has dogged 11 of these 32 countries, which means that they will face the extra problem of educating war orphans and child soldiers . Кроме того, 11 из этих 32 стран раздирают конфликты, и это означает, что они столкнутся еще с одной проблемой - образование детей, ставших сиротами в результате войны, и детей-солдат»9.
Lastly, it means informing, sensitizing and educating, and addressing the patients' physical, psychological and social needs, preventing them from being marginalized. Наконец, это означает информирование, просвещение и образование населения и удовлетворение физических, нравственных и социальных потребностей больных людей, не допуская их отчуждения.
This programme comprises curricular reform and implementation of programmes for educating young people and adults who either have had no access to or have not completed basic elementary education. Указанная программа предусматривает реформу обучения и реализацию программ образования молодежи и взрослых, для которых начальное базовое образование было недоступно или которые его не закончили.
Evidence suggests that inclusive education, adapted to meet the broad range of needs of children with disabilities, is generally more cost-effective and produces more meaningful results than educating them in segregated settings. Данные свидетельствуют о том, что инклюзивное образование, пригодное для удовлетворения широкого круга потребностей детей-инвалидов, в целом является более эффективным с точки зрения затрат и дает более значительные результаты, чем обучение таких детей отдельно от других.
Instead, assimilationist subtractive education has been and is still the most common way of educating both hearing and deaf indigenous and minority children. Однако ассимиляционное ограниченное образование было и по-прежнему является наиболее общим средством обучения как обладающих слухом, так и глухих детей из числа групп коренного населения и меньшинств.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 40)
"Educating" administrative sources remains one of the most important and difficult tasks of statisticians during the transition period. "Воспитание" административных источников остается одной из важнейших и труднейших задач статистиков в переходный период.
Educating and raising awareness among health workers and the community at large about the situation of women; воспитание чувства ответственности у медицинских работников и общества в целом, в том что касается проблем женщин;
A project entitled "Educating young people in a culture of peace" is soon to be implemented. It is aimed at: В ближайшем будущем в стране планируется осуществить программу под названием "Воспитание молодежи в духе мирного созидания", которая направлена на:
Civic education is a longer term process of educating citizens in the fundamentals of democratic society and civic responsibility. Гражданское воспитание - более долгосрочный процесс обучения граждан основам демократического общества и гражданским обязанностям.
Educating and sensitizing was hard work and could not be accomplished by decree. Просвещение и воспитание - это нелегкая работа, которая не может принести плоды по распоряжению сверху.
Больше примеров...
Информирование (примеров 33)
We thought that prevention meant getting the word out to people and educating them about safe procedures. Мы считали, что профилактика означает информирование людей и просвещение их в вопросах безопасности.
While the Special Rapporteur systematically encourages all projects, measures and initiatives aimed at informing, training and educating, she considers that due emphasis should be placed on the importance of the cultural and social heritage of the groups in which these practices occur. Систематически призывая к осуществлению проектов, мер и инициатив, направленных на информирование общественности, профессиональную подготовку и просвещение общественности, Специальный докладчик исходит из того, что необходимо всячески подчеркивать важное значение культурного и социального достояния групп, затронутых такой практикой.
The National Commission for Civic Education (NCCE) is also responsible for educating and encouraging the public to defend the Constitution at all times, against all forms of abuse and violation. Информирование населения и поощрение защиты Конституции в любых обстоятельствах против любых видов злоупотреблений и нарушений входит также в задачу Национальной комиссии по правовому воспитанию (НКПВ).
Educating, informing and motivating parents to be role models for their children просвещение, информирование и мотивирование родителей, с тем чтобы они стали для своих детей примером для подражания;
Furthermore, with a view to improve the services to tax payers the following has been done concerning tax administration: acceptance of accounts and declarations, as well as informing, educating and giving consultations to tax payers. Кроме того, в целях совершенствования услуг, предоставляемых налогоплательщикам, в области налогообложения были предприняты следующие меры: акцептование счетов и деклараций, а также информирование и просвещение налогоплательщиков и предоставление им консультаций по вопросам налогообложения.
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 6)
The various campaigns and other activities aimed at educating women about their rights have emphasized certain rights and procedures, and the State is aware that greater emphasis should be given to the subject of redress. Кампании и другие меры, направленные на разъяснение женщинам им прав, обращают особое внимание на определенные права и механизмы, поскольку государство осознает важность проблемы возмещения нанесенного ущерба.
The aims and goals continue to be the championing of the rights of girls and women, and educating them about the importance of sports and physical activity in their lives. В число его задач и целей по-прежнему входят отстаивание прав девочек и женщин, а также разъяснение важной роли спорта и физической активности в их жизни.
The Committee also noted a number of national education initiatives aimed at educating the general public on matters relating to outer space, including the astronaut costume design contest of Malaysia and general seminars, workshops, symposiums and lectures. Комитет отметил также ряд национальных инициатив в области образования, направленных на разъяснение широкой общественности отдельных вопросов, касающихся космического пространства, в том числе проведение конкурса на лучший костюм космонавта в Малайзии, а также общих семинаров, практикумов, симпозиумов и лекций.
(e) Educating the community about prison affairs; media communications, participation in forums and local and regional seminars, participation in training for people working with inmates; е) разъяснение общественностью вопросов, связанных с исполнением наказаний; распространение информации по каналам СМИ, участие в работе форумов, семинаров на региональном и местном уровне, участие в подготовке специалистов, работающих с заключенными;
In Thailand, the Daughters' Education Program programme was established to get key community leaders involved in educating families at risk for selling a child. В Таиланде создана специальная программа повышения информированности, предназначенная для лидеров общин, занимающихся просветительной деятельностью, направленной на разъяснение семьям опасности продажи своих детей, в частности дочерей.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 13)
It is clear from the above list that educating users and seeking feedback of user satisfaction are clearly linked and involve similar activities. Из приведенного выше перечня следует, что такие виды деятельности, как ознакомление пользователей и налаживание обратной связи с ними для выяснения их удовлетворенности услугами, явно связаны между собой и предусматривают проведение сходных мероприятий.
One would be at educating entrepreneurs on the scope of options available from public or private financial sources, including micro-credit. Один из них - это ознакомление предпринимателей с возможными вариантами финансирования из государственных или частных источников, включая микроссуды.
The Initiative finances three separate UNODC projects, aimed at the following areas: reducing vulnerabilities to corruption in public procurement systems; creating systems of legal incentives to encourage corporate integrity and cooperation; and educating present and future generations of business and public leaders on the Convention. В рамках этой инициативы финансируются три отдельных проекта ЮНОДК в следующих областях: уменьшение уязвимости перед коррупцией систем публичных закупок; создание правовых стимулов в целях поощрения корпоративной честности и неподкупности и сотрудничества; и ознакомление нынешних и будущих поколений предпринимателей и публичных деятелей с положениями Конвенции.
Educating young entrepreneurs about their responsibilities, opportunities, and the technical tools available to them provided an opportunity to rejuvenate South-South cooperation by opening dialogue with the emerging generation of skilled managers and socially responsible leaders. Ознакомление молодых предпринимателей с информацией, касающейся их обязанностей, возможностей и имеющихся в их распоряжении технических средств, заложило основу для активизации сотрудничества Юг-Юг посредством начала диалога с новым поколением квалифицированных руководителей и лидеров, осознающих свои социальные задачи.
Increasing awareness of farmers and educating them with newer varieties and innovative technology is key to improvement in the agriculture sector. Ознакомление фермеров с новыми сортами и технологиями является ключом к развитию сельского хозяйства.
Больше примеров...
Обучая (примеров 9)
She was living at Star Palace at the time, educating the Crown Princess. Она тогда жила во дворце, обучая Наследную Принцессу.
By educating our children, perhaps they can avoid the mistakes that our generation has made. Обучая наших детей, возможно они смогут избежать тех ошибок которое сделало наше поколение.
By educating our young people, we can shape a society that is more productive and socially responsible. Обучая нашу молодежь, мы можем построить общество, которое сможет быть более продуктивным и социально ответственным.
We are trying to build a civil society by educating the non-governmental organizations, lawyers and journalists. On 24 December 1995, open presidential elections will take place in Kyrgyzstan, to which we would like to invite observers from all over the world. Обучая неправительственные организации, юристов, журналистов, создаем гражданское общество. 24 декабря 1995 года в Кыргызстане состоятся открытые президентские выборы, на которые мы приглашаем наблюдателей со всех стран мира.
In 1925, accompanied by Mao, Yang Kaihui went to Shaoshan to organize peasant movements, while caring for her husband and educating their children. В 1925 году в сопровождении Мао Ян Кайхуэй отправилась в Шаошань, чтобы организовать крестьянское движение, заботясь о муже и обучая детей.
Больше примеров...
Обучать (примеров 10)
While education was expensive, not educating tomorrow's experts and leaders might cost economies and industries their competitive edge. Хотя образование обходится дорого, если не обучать будущих экспертов и лидеров, то это может стоить экономикам и промышленности потери конкурентного преимущества.
You planning on educating a white girl? Ты что - собираешься обучать белую девушку?
(c) Educating the population in respect for the human person, tolerance and democratic values; с) обучать население соблюдению прав человека, терпимости и демократическим ценностям;
Since the early 1990s, various public institutions and international agencies have been involved in activities designed to raise awareness of gender issues, through the Judicial School, which is responsible for educating and training staff of the Judiciary. С начала 90-х годов различные государственные и международные организации стали заниматься вопросами повышения роли женщин на базе школы судей, которая призвана готовить и обучать персонал для судебной системы.
In May, 2000 the magazine Alternative Medicine Magazine (Magazine of Alternative medicines) an article published with the title "immune Educating the" (to Educate the immune one) in which D.J. В мае 2000 журнал Альтернативе Медисине Журнал (Журнал Альтернативной медицины) напечатала статья с титулом "свободный Educating the" (Обучать свободного), в котором Д.Х.
Больше примеров...
Просвещать (примеров 7)
UNESCO had also promoted Tokelau's schools becoming "associated" and thus committed to educating their students about the United Nations. Кроме того, ЮНЕСКО добивалась того, чтобы школы Токелау приобрели «ассоциированный статус» и стали в этой связи просвещать своих учеников по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
insufficient Community Health Aides, who assist in monitoring immunization status and identifying and referring children not immunized, as well as educating parents and caregivers; and нехватка общинных фельдшеров, которые помогают осуществлять контроль за ходом иммунизации и выявлять неохваченных детей, а также просвещать родителей и попечителей; и
We as citizens hold you responsible, and we recommit to supporting and encouraging the CD in its work, and to educating our constituencies about its vital role. Мы, как граждане, считаем вас ответственными, и мы вновь обязуемся поддерживать и поощрять КР в ее работе и просвещать наши контингенты относительно ее насущной роли.
Noting the establishment in November 1995 of the Action Committee for Political Independence, formed by prominent political figures from different parties, and its stated goal of educating the population on the disadvantages of the present colonial status and the benefits of independence, отмечая учреждение в ноябре 1995 года Комитета действий за политическую независимость, образованного видными политическими деятелями из различных партий, и заявленную им цель просвещать население в отношении неблагоприятных последствий нынешнего колониального статуса и преимуществ независимости,
Informing and educating women in the matter of their rights with a view to helping them to abandon social prejudices and attitudes that often relegate them to the second rank of society; информировать и просвещать женщин в отношении их прав с целью помочь им освободиться от предрассудков и социальных комплексов, нередко отодвигающих их на второй план;
Больше примеров...
Просвещая (примеров 7)
I want to spend the week educating ourselves about some of these... intricacies. Я хочу провести неделю просвещая нас о некоторых из этих... сложностей.
Ignorance and prejudice should be combated by educating young people so that they learned to respect the dignity and worth of the human person. Следует бороться с невежеством и предрассудками, просвещая молодежь, с тем чтобы она научилась уважать достоинство и ценность человеческой личности.
Gaga also contributes in the fight against HIV and AIDS, focusing on educating young women about the risks of the disease. Гага также участвует в кампании по борьбе со СПИДом и ВИЧ, просвещая молодых женщин об опасности заражения.
The conciliation procedure was based on the assumption that false opinions and stereotypes could be changed by educating people rather than by punishing or threatening to punish them. В основе примирительной процедуры лежит убеждение в том, что ошибочные мнения и стереотипы можно изменить, просвещая людей, а не наказывая или запугивая их.
He participated in countless radio talk shows and dozens of press interviews, educating people about this pass-along folk narrative that, typically involves people misunderstanding or making false assumptions about a story they heard. Кроме того он принимал большое участие в различных радио ток-шоу и десятках интервью в прессе, просвещая людей об этом запутанном фольклорном нарративе, который обычно вводит людей в заблуждение создавая недоумение и ложные предположения из тех историй, которые они слышат.
Больше примеров...