Английский - русский
Перевод слова Educating
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Educating - Обучение"

Примеры: Educating - Обучение
It noted that relevant bodies are carrying out different projects in preparation for the forthcoming elections, including educating the different electoral actors, such as voters, co-workers, observers, mass media, among others. Он отметил, что соответствующие органы осуществляют различные проекты в рамках подготовки к предстоящим выборам, включая обучение различных лиц, участвующих в проведении выборов, включая избирателей, сотрудников избирательных комиссий, наблюдателей, работников средств массовой информации и других лиц.
Could the delegation describe any current and future programmes and their time frames, aimed at educating rural women about their rights and social security benefits? Может ли делегация рассказать о каких-либо нынешних и будущих программах, направленных на обучение сельских женщин в отношении их прав и социальных льгот, и сроках выполнения?
Many public and para-public structures were established, which have significantly contributed to the promulgation of the Convention on the Rights of the Child and to the revitalization of health and education programmes, in particular those aimed at educating young girls and at strengthening community participation. Были созданы многочисленные государственные и полугосударственные структуры, которые во многом способствовали выполнению положений Конвенции о правах ребенка и более активному осуществлению программ в области здравоохранения и образования, в частности тех, которые направлены на обучение девочек и укрепление общинного участия.
It is a biennial, regional, interdisciplinary master's programme with the aim of educating students about the methods, theories and concepts necessary for the study of gender in general and its specific contexts, as well as about conducting research within this interdisciplinary field. Это двухгодичная региональная междисциплинарная магистерская программа, имеющая целью обучение студентов методам, теориям и концепциям, необходимым для исследования гендерной проблематики в целом и ее специфических составляющих, а также проведению исследований в этой междисциплинарной области.
The Government also plays a critical role in promoting the understanding on the basic rights of children through awareness campaigns such as roadshows to schools, dissemination of leaflets, celebration of Children's Day and educating parents and families. Правительство также играет важную роль в содействии пониманию основных прав детей путем проведения просветительских кампаний, таких, как выступления в школах, распространение бюллетеней, празднование Дня защиты детей и обучение родителей и членов семей.
Support to social inclusion of multiple disadvantaged job seekers who are most remote from the labour market is aimed at their inclusion through the labour market and by educating and training for the labour market. Поддержка социального вовлечения многочисленных лиц, ищущих работу, находящихся в неблагоприятном положении и находящихся дальше всего от рынка труда, направлена на их вовлечение через рынок труда и обучение и подготовку для рынка труда.
To this end a new Act on Rights of Persons with Disabilities proposes that the Government shall be responsible for safeguarding the rights of persons with disabilities and educating persons with disabilities and those working with them about their rights. С этой целью в новом Законе о правах инвалидов предлагается, чтобы правительство несло ответственность за защиту прав инвалидов и за обучение инвалидов и работающих с ними кадров правам инвалидов.
Educating and training people within the region is the best strategy for ensuring the continuity of marine understanding and replenishment of knowledge. Обучение и подготовка людей в самом регионе является оптимальной стратегией обеспечения преемственности в плане понимания моря и пополнения знаний.
Educating parents to educate their children; Обучение родителей для последующей передачи знаний их детям.
Educating the educators and training the trainers is especially important with respect to the use of new technology. Обучение работников системы просвещения и подготовка инструкторов имеют особо важное значение для применения этой новой технологии.
Educating the young to meet these challenges has become a priority for every society. Приоритетным направлением деятельности для всех стран стало обучение молодежи в целях обеспечения решения этих задач.
Educating and empowering all stakeholders about the means of protection against discrimination обучение и расширение возможностей в отношении средств защиты от дискриминации для всех заинтересованных лиц;
(c) Educating persons with disabilities to use alternative and augmentative communication modes; с) обучение инвалидов использованию альтернативных и усиливающих способов общения;
Educating a patient, family, and surrounding community (such as friends, school, and church) is a key treatment strategy, and may be all that is required in mild cases. Обучение пациента, семьи и окружающих людей (например, друзей, школы) - одна из ключевых стратегий лечения и, может быть, это всё, что требуется в лёгких случаях.
Lastly, a multimedia CD-ROM entitled "Educating for Citizenship" was produced, in cooperation with Education International, containing a glossary, a bibliography, guideline texts and normative instruments, different methodological guides, several learning activities and a selection of videos. И наконец, в сотрудничестве с Международной организацией по вопросам образования был разработан мультимедийный КД-ПЗУ под названием «Обучение в интересах гражданства», который содержит глоссарий, библиографию, инструкции и нормативные документы, различные методологические руководства, ряд учебных мероприятий и подборку видеоматериалов.
Among the materials developed in the United Kingdom (Scotland) to tackle racial discrimination are "Educating for race equality - a toolkit for Scottish teachers" and "Show racism the red card". В числе материалов, разработанных в Соединенном Королевстве (Шотландии) для борьбы с расовой дискриминацией, есть «Обучение расовому равенству - пособие для шотландских учителей» и «Покажи расизму красную карточку».
In addition, travel agency associations have continued making independent efforts such as educating employees of travel agencies through various forms of training. В свою очередь, ассоциации турагентств также принимали соответствующие меры, такие как обучение своих сотрудников.
Most important, the cost of educating a child relative to the cost of having additional low-educated children is very high in poor countries. Самое главное в бедных станах затраты на обучение ребенка очень высоки по сравнению с затратами на рождение других детей.
They work on the cure for cancer and educating our children and making roads, but we don't have institutions that are particularly good at this kind of complexity. Они отвечают за лечение от рака, за обучение наших детей, за строительство дорог, но мы до сих пор не видели примеров государственных учреждений, которые преуспели бы на данном уровне сложности.
Mr. Simonoff (United States of America) said that the Programme of Assistance made a major contribution to educating students and practitioners throughout the world in international law. Г-н Симонофф (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Программа помощи вносит большой вклад в обучение студентов, изучающих международное право, и лиц, занимающихся практической деятельностью в области международного права, во всем мире.
Intelligence, diplomacy, security forces, and educating people to the requirements of life lived under the shadow of an invisible menace must all be brought to bear. Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход.
The coverage of this education subsystem is not restricted to the children enrolled with those institutions; it also expands care for early childhood through the "Educate your child" programme, aimed at educating the families of children under six years old and those children themselves. Работа с детьми дошкольного возраста также ведется посредством программы "Обучи твоего ребенка", направленной на обучение семей, в которых есть дети от 0 до 6 лет, и самих детей этого возраста.
The modus operandi is primarily divided into two sectors: a branch of the association is designed to offer courses, workshops and other services geared toward educating in the prevention of the disease and help seamlessly to the people in this regard. Методы работы в первую очередь делится на два сектора: 1 руку партнерства направлена на курсы, семинары и другие услуги ориентирована на обучение на профилактику болезней и всесторонне помочь людям в этом отношении.
Informing, educating or punishing drivers will not solve the underlying system problems of rigid lampposts in close proximity to roads, employers not taking responsibility for safety of their drivers and politicians not willing to pass laws. Информирование, обучение или наказание водителей не решат основополагающих системных проблем, обусловленных тем, что фонарные столбы жесткой конструкции расположены близко к дороге, работодатели не берут на себя ответственность за безопасность своих водителей, а политики не хотят принимать соответствующие законы.
Well, maybe the most important engagement is the one-to-one, seeing patients one-to-one, educating them, supporting them, explaining how they can take care of themselves. Возможно, наиболее важный аспект - это общение один на один, встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка, объяснение, как заботиться о себе.