Английский - русский
Перевод слова Educating
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Educating - Обучение"

Примеры: Educating - Обучение
She attends various activities and outings with other home educating families. Она посещает различные мероприятия и экскурсии вместе с другими семьями, практикующими домашнее обучение.
Rehabilitating and educating these children is, therefore, a priority task. В связи с этим одной из важных задач является реабилитация и обучение таких детей.
The Frente Polisario had put much effort into training and educating its exiled population. Фронт ПОЛИСАРИО вложил много усилий в подготовку и обучение своего населения, высланного в изгнание.
The Programme made a great contribution to educating students and practitioners throughout the world in international law and continued to enjoy strong support. Программа внесла большой вклад в обучение студентов и практикующих специалистов всего мира в области международного права и продолжает пользоваться решительной поддержкой.
And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom. И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости.
Last time I checked, educating a fellow Shadowhunter wasn't a crime. Последний раз когда я проверял, обучение собратьев Сумеречных Охотников не было преступлением.
In most cases, there appears to be a tendency to give priority to educating persons with disabilities in mainstream schools. В большинстве случаев проявляется тенденция к тому, чтобы делать упор на обучение инвалидов в рамках обычных школ.
Virtual communities reduce the isolation of remotely located teachers charged with the key responsibility of educating our young people. Виртуальные сообщества позволяют уменьшить изолированность находящихся в отдаленных районах преподавателей, на которых лежит главная ответственность за обучение нашей молодежи.
The course aims at educating legal advisers to be put at service of the Commanders within missions abroad. Данный курс рассчитан на обучение военных юрисконсультов с целью обеспечения им возможности выполнять функции командования военными операциями за рубежом.
educating and mentoring Indigenous young people and women обучение и наставничество молодежи и женщин из числа коренного населения;
The Committee urges the State party to take measures to prevent the involvement of children in nationalist movements by educating them on non-discrimination and human rights principles. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по недопущению вовлечения детей в националистические движения, обеспечив их обучение на основе принципов недискриминации и прав человека.
Basic education and adult literacy programmes had also become a significant part of bilateral development cooperation, with special emphasis on educating and training people from the least developed countries. Существенным компонентом двустороннего сотрудничества в целях развития стали также программы начального образования и обучения взрослых, с особым упором на обучение и профессиональную подготовку представителей из наименее развитых стран.
There are a number of kindergartens and two elementary as well as middle schools educating the town's 1,300 children. Здесь есть целый ряд детских садов и две начальные и средние школы, предоставляющие примерно 1300 детям школьное обучение и внешкольную деятельность.
Thus, they can contribute to sensitizing, educating and training law enforcement and other authorities concerning the basic needs and problems of migrants. Поэтому они могут вносить свой вклад в информирование, обучение и подготовку представителей правоохранительных и других органов по вопросам основных потребностей и проблем мигрантов.
The Committee encourages the State party to develop programmes aimed at raising awareness of, and educating law enforcement officials, the judiciary and the general public on, these problems. Комитет призывает государство-участник разработать программы, нацеленные на повышение осведомленности и обучение в этой области сотрудников правоохранительных органов, судов и широкой общественности.
Economists argue that a key measure for reaping the potential benefits of the favourable age structure during the demographic window of opportunity is to invest in educating the young. Экономисты утверждают, что одним из важнейших способов реализации благоприятной возрастной структуры во время существования демографического окна возможностей является инвестирование в обучение молодежи.
It was argued that since human error contributed mostly to crash causation it could be addressed most effectively by educating and training the road user to behave better. Главный аргумент состоял в следующем: поскольку основной причиной ДТП являются человеческие ошибки, наиболее действенным подходом будет являться обучение и специальная подготовка участников дорожного движения.
In an address given before the General Assembly on 25 September 2013, the Secretary-General stated that educating the poorest and most marginalized children will require bold political leadership and increased financial commitment. Генеральный секретарь в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 25 сентября 2013 года заявил, что обучение наиболее малоимущих и маргинализированных детей потребует смелого политического руководства и увеличения объема выделяемых финансовых средств.
The site was designed for teachers, children and parents, and anyone else curious about mathematics, with an eye to educating, encouraging interest, and provoking curiosity. Предназначен для учителей, детей и родителей, а также всех интересующимся математикой, с прицелом на обучение, поощрение интереса и провоцирование любопытства.
Many students of Azerbaijan Democratic Republic sent for educating abroad, mainly to Germany, Saint Petersburg, Moscow, Kiev and other cities, learned medicine there. Многие студенты АДР, отправленные на обучение за границу, изучали там и медицину, в основном в Германии, Санкт-Петербурге, Москве, Киеве и в других городах.
Evidence suggests that inclusive education, adapted to meet the broad range of needs of children with disabilities, is generally more cost-effective and produces more meaningful results than educating them in segregated settings. Данные свидетельствуют о том, что инклюзивное образование, пригодное для удовлетворения широкого круга потребностей детей-инвалидов, в целом является более эффективным с точки зрения затрат и дает более значительные результаты, чем обучение таких детей отдельно от других.
The people of Kazakhstan should have new opportunities to save funds for educating their children by means of obtaining interest bonuses from the State; У казахстанцев должны появиться новые возможности накапливать средства на обучение детей с получением процентных бонусов от государства;
Mr. Arbogast (United States of America) said that his Government was pleased to be a member of the Advisory Committee for the Programme of Assistance, which made a great contribution to educating students and practitioners throughout the world in international law. Г-н Арбогаст (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство его страны выражает удовлетворение по поводу того, что оно является членом Консультативного комитета по Программе помощи, которая вносит большой вклад в обучение студентов и практиков в области международного права во всем мире.
The Executive Director of UNICEF emphasized the importance of both prevention of recruitment and use of children in armed conflict and their reintegration, underlining that educating and training those children was an investment in the future of the concerned countries. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ подчеркнул важное значение предотвращения вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах и их реинтеграции, особо отметив, что обучение и учебная подготовка этих детей - это инвестиции в будущее соответствующих стран.
Accounting enforcement has also been defined as the activities undertaken by independent bodies, such as monitoring, reviewing, educating and sanctioning, to promote the compliance of firms with accounting standards in their statutory financial statements. Дается также определение обеспечения применения стандартов учета: это - действия, предпринимаемые независимыми органами, включая мониторинг, обзор, обучение и применение санкций, в целях содействия соблюдения фирмами стандартов учета при составлении их обязательной финансовой отчетности.