UNPROFOR personnel observed 33 helicopter flights by an unknown number of helicopters along the outside of the north-eastern and eastern borders of the Srebrenica enclave. |
Персоналом СООНО было зарегистрировано ЗЗ полета вертолетов неопределенным числом машин вдоль внешней границы анклава Сребреница с северо-восточной и восточной стороны. |
Contribute to the promotion and protection of human rights by monitoring, documenting and reporting on violations in eastern Chad and north-eastern Central African Republic. |
Содействовать поощрению и защите прав человека посредством отслеживания, документирования и представления сведений о нарушениях прав человека в восточной части Чада и в северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
The voluntary and sustainable repatriation of refugees continues to be impeded, however, by the lack of stability in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. |
Однако добровольная и устойчивая репатриация беженцев по-прежнему затрудняется в результате отсутствия стабильности в Дарфуре, Восточном Чаде и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
Major operational activities would be focused on eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, with a liaison office in Bangui. |
Основная оперативная деятельность осуществлялась бы в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики с отделением связи в Банги. |
It likewise welcomed the European Union's decision to establish an operation that would support the United Nations presence in eastern Chad and north-eastern Central African Republic. |
Он приветствовал также решение Европейского союза развернуть операцию в поддержку присутствия Организации в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
It also authorized the European Union to deploy an operation to eastern Chad and the north-eastern Central African Republic for a one-year period (EUFOR). |
Он также уполномочил Европейский союз развернуть сроком на один год операцию (СЕС) в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
The mountains run along in Northeast Hungary, and along the eastern parts of the Hungarian-Slovak border in a broad band from the Danube Bend to the town of Prešov. |
Горы простираются вдоль всей Северо-Восточной Венгрии, по восточной части венгерско-словацкой границы широкой полосой от Дунайской излучины до города Прешов. |
Corymbia citriodora is a tall tree, growing to 35 metres (115 ft) in height (but sometimes taller), from temperate and tropical north eastern Australia. |
Эвкалипт лимонный (лат. Corymbia citriodora) - высокое дерево, до 35 метров в высоту (иногда выше), произрастает в умеренном и тропическом климате в северо-восточной части Австралии. |
It is found in northeastern South America in the Guianas in Guyana, Suriname and French Guiana; also a small border region of adjacent eastern Venezuela. |
Птица обитает в северо-восточной части Южной Америки, Гайане, Суринаме, Французской Гвиане, а также в небольших приграничных районах, расположенных в Восточной Венесуэле. |
As regards north-east Africa, UNHCR has signed an agreement with Handicap International for the provision of a mine risk education programme for the benefit of Somali refugees in the camps of eastern Ethiopia. |
Что касается Северо-Восточной Африки, то УВКБ подписало соглашение с "Хандикап интернэшнл" относительно проведения программы информирования о минной опасности для сомалийских беженцев, находящихся в лагерях на востоке Эфиопии. |
The Special Rapporteur believes that the peacekeeping mission should not confirm the partition of the Democratic Republic of the Congo but should be deployed along the country's recognized northern and eastern borders. |
По мнению Специального докладчика, миссия по поддержанию мира не может выступать за раздел Демократической Республики Конго; она должна находиться в районе вблизи признанной границы в северо-восточной части страны. |
In that regard, he welcomed the adoption of Security Council resolution 1778 establishing a multidimensional presence in eastern Chad and north-eastern Central African Republic, which would help to strengthen security in the region. |
В связи с этим оратор приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1778, предусматривающей обеспечение многокомпонентного присутствия в восточной части Чада и на северо-восточной части Центральноафриканской Республики, которое позволит укрепить безопасность в регионе. |
On 25 September, the Security Council adopted unanimously resolution 1778 authorizing an international operation on the eastern border of Chad and the north-east border of the Central African Republic. |
25 сентября Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1778, санкционирующую проведение на восточной границе Чада и северо-восточной границе Центральноафриканской Республики международной операции. |
It typically includes drought in southern Africa, Ethiopia, Indonesia, eastern Australia, the southern Philippines, north-east Brazil, and Central America. |
Обычно результатом его воздействия является засуха в южной части Африки, Эфиопии, Индонезии, Восточной Австралии, в южной части Филиппин, в северо-восточной Бразилии и Центральной Америке. |
And yet, the progress achieved to date, while real, remains distinctly tenuous as recent violent clashes in the eastern and north-eastern parts of the Democratic Republic of the Congo graphically illustrate. |
И тем не менее, достигнутый по сей день прогресс, хотя и реален, остается заметно несущественным, что наглядно проиллюстрировали недавние жестокие столкновения в восточной и северо-восточной частях Демократической Республики Конго. |
Expected accomplishment 1.1: creation of a more secure environment in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic |
Ожидаемое достижение 1.1: улучшение обстановки в плане безопасности в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики |
Three hundred and thirty-two children were killed or maimed due to conflict-related violence, an increase since the last reporting period, mainly as a result of increased military activity in Helmand and the eastern and north-eastern provinces. |
В результате связанного с конфликтом насилия были убиты или искалечены 332 ребенка, т.е. больше, чем за прошлый отчетный период, главным образом в связи с возросшей военной активностью в Гельменде и Восточной и Северо-Восточной провинциях. |
Finally, I thank all troop- and police-contributing countries, as well as donors to the MINURCAT Trust Fund for their invaluable contributions to stability and security in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. |
В заключение я выражаю благодарность всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, а также донорам в Целевой фонд МИНУРКАТ за их бесценный вклад в обеспечение стабильности и безопасности в восточном Чаде и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
The humanitarian and human rights situation has also worsened and is having a serious impact on the civilian populations in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. |
Положение в гуманитарной области и области прав человека также ухудшилось и имеет серьезные последствия для гражданского населения в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
In conclusion, I wish to stress that the responsibility for addressing the situation in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic must rest, first and foremost, with the leaders of those countries. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что ответственность за урегулирование ситуации в Дарфуре, восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики должны нести прежде всего лидеры этих стран. |
The Mission will closely coordinate its deployment throughout eastern Chad and north-eastern Central African Republic with EUFOR deployment since the Mission depends on EUFOR for its security and protection. |
Поскольку МИНУРКАТ зависит от СЕС в плане обеспечения охраны и безопасности, она будет тесно координировать свое развертывание в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики с развертыванием СЕС. |
Hence, the enhanced mandate of MINURCAT would concentrate on eastern Chad, with a limited military contingent in the north-eastern part of the Central African Republic. |
Таким образом, деятельность в рамках осуществления расширенного мандата МИНУРКАТ будет в основном сосредоточена в восточной части Чада, а в северо-восточной части Центральноафриканской Республики будет развернут ограниченный воинский контингент. |
The sustainability of the force will be critical to its effectiveness given the remote and austere conditions in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. |
Исключительно важное значение для эффективности сил будет иметь их тыловое обеспечение с учетом удаленности района действия и тяжелых условий в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
Hekmatyar's activities are largely confined to the eastern, central and north-eastern parts of Afghanistan and the relationship of Hekmatyar with the Taliban seems to swing between confrontation and cooperation. |
Хекматияр ведет свою деятельность главным образом в восточной, центральной и северо-восточной частях Афганистана и, как представляется, отношения Хекматияра с движением «Талибан» характеризуются одновременно и конфронтацией, и сотрудничеством. |
Other relevant examples of substantive legislation on indigenous peoples' roles in self-government, legislation, development and the administration of justice include constitutional stipulations concerning states in north-eastern India and in Sabah and Sarawak States in eastern Malaysia, supplemented with federal and provincial legislative and executive measures. |
Другими примерами материально-правового закона, касающегося роли коренных народов в самоуправлении, законотворчестве, развитии и отправлении правосудия являются конституционные положения в отношении штатов в северо-восточной Индии, а также штатов Сабах и Саравак в восточной Малайзии, дополненные федеральными и местными законодательными и исполнительными мерами. |