| So all must earn a seat at my table. | И ты должен заслужить место за моим столом. |
| You boys best earn your three minutes in my car. | Мальчики, три минуты в моей машине еще нужно заслужить. |
| And I hope someday I can earn your forgiveness. | И, надеюсь, однажды я смогу заслужить твоё прощение. |
| Miss McDowell, my uncle believes trust is something you earn. | Госпожа МакДоуэлл, мой дядя считает, что доверие надо заслужить. |
| If he wants his daughter out of jail, let's make him earn it. | Если он хочет, чтобы его дочь выпустили из тюрьмы, давайте дадим ему это заслужить. |
| Paladin convinces Misty to restart the operation from the ground up with him and earn the respect of the superhero community. | Паладин убеждает Мисти перезапустить группу с нуля вместе с ним и заслужить уважение сообщества супергероев. |
| Made me earn my freedom by being his full-time rat. | Чтобы заслужить свою свободу, я должен быть крысой на полную ставку. |
| Let me help you earn your spurs. | Позволь мне помочь, заслужить свои шпоры. |
| But Titania is not frivolous... and Oberon must earn her heart. | Но Титания не легкодоступна... Оберону придется заслужить ее расположение. |
| After all these months, Little Man still seems intent on behaving as if he must earn his place amongst us. | После стольких месяцев наш Маленький Мужчина всё ещё стремится вести себя так, словно он должен заслужить место среди нас. |
| And I think that I found a way, but first I need o earn your forgiveness. | И мне кажется, я нашел способ но сначала мне нужно заслужить твое прощение. |
| At the very least, I hope I can earn that back. | По крайней мере, надеюсь, я смогу заслужить их снова. |
| Or you can kill a pickle for me and earn your freedom. | Или же можешь убить огурец и заслужить свою свободу. |
| He is a war veteran, and that should at least earn him our sympathy. | Он ветеран войны и это по крайней мере должно заслужить ему наши симпатии. |
| But internal audit must earn that support. | Однако внутренние ревизоры должны заслужить такую поддержку. |
| While keeping the love, or at least the votes, of those who still must earn their livelihood. | Сохраняя любовь, или хотя бы голоса тех, кто еще должен заслужить себе на жизнь. |
| The new Human Rights Council must earn the world's respect and not its contempt. | Новый Совет по правам человека должен заслужить уважение всего мира, а не встречать презрение с его стороны. |
| They must earn the respect and support of the public . | Они должны заслужить уважение и поддержку со стороны общества . |
| This is my last chance... to get back in, maybe earn my family's trust back. | Это мой последний шанс... чтобы вернуться, может снова заслужить доверие семьи. |
| Protect the machine, earn Stan's trust, legally get adopted by Stan, change name to Stan Junior. | Защитить автомат, заслужить доверие Стэна, быть усыновлённым Стэном, сменить имя на Стэн Младший. |
| I thought he should earn the right to live under my roof again. | Я решила, что ему надо заслужить право снова жить в моём доме. |
| Help me earn the Pah-wraiths' forgiveness. | Помоги мне заслужить прощение Призраков Па. |
| If you want the darkness to abate, you must earn the light. | Если вы хотите чтоб тьма рассеялась, вы должны заслужить свет. |
| She would sacrifice anything, even her own life, if it would earn your love and respect. | Она пожертвует чем угодно, даже собственной жизнью, чтобы заслужить твои любовь и уважение. |
| They must earn the trust and respect of their own staff, and this leader must improve to be worthy of that title. | Они должны заслужить доверие и уважение своих сотрудников, и нынешний руководитель должен стать лучше, чтобы быть достойным этого звания. |