Participation in paid employment is the principal means through which women can earn an income and improve their economic independence. |
Участие в оплачиваемой трудовой деятельности является для женщин основным способом получения дохода и повышения их экономической независимости. |
There are also Challenges; these are played alone, and are used to master gadgets and earn extra experience. |
Есть также Испытания; они играются в одиночку и используются для овладения гаджетами и получения дополнительного опыта. |
In 1999, measles vaccination coverage for children was 83 per cent, insufficient to eradicate the disease and earn certification. |
Охват населения вакцинацией против кори составил в 1999 году 83 процента детского населения, чего явно не достаточно для искоренения этого заболевания и получения сертификата. |
With these broad skill areas of social development, young people gain necessary tools to procure employment and earn a decent wage. |
Освоив эти разнообразные социальные навыки, молодые люди приобретают инструменты, необходимые для трудоустройства и получения достойного заработка. |
One of the aims of the programme was to promote job diversification and entrepreneurship so that farming women, in particular, could earn additional income. |
Одной из целей программы является содействие диверсификации трудовой и предпринимательской деятельности, с тем чтобы женщины-фермеры, в первую очередь, имели возможности для получения дополнительного дохода. |
Persons who possess a university degree can enrol at one of the adult education research centres which are found within many of Egypt's Government-run universities and continue their education until they earn a diploma of advanced studies. |
Лица с университетской степенью могут быть зачислены в один из учебно-исследовательских центров для взрослых, которые действуют при многих государственных университетах Египта, и продолжать образование до получения диплома о высшем образовании. |
94.46. Further analyse the causes of the significantly lower wages women earn and continue to implement strategies to address the issue (United States of America); |
94.46 продолжать анализировать причины получения женщинами значительно более низких доходов и продолжать реализацию стратегий, направленных на решение этой проблемы (Соединенные Штаты Америки); |
Through this practice, women are able to access the market as well as earn income. |
Такая практика дает женщинам доступ на рынок и возможность получения дохода. |
The issue is not limited to reading for pleasure; that also impacts the ability to pursue education and knowledge, take part in debates on social and political issues and earn a livelihood as a writer. |
Эта проблема не ограничивается лишь чтением для удовольствия, а затрагивает такие аспекты, как возможности для получения образования и знаний, участие в обсуждении социальных и политических вопросов и получение писателем средств к существованию. |
It had set a limit on external commercial borrowing, and borrowing had also been diverted to basic industries that provided opportunities to save or earn foreign exchange. |
Она установила лимит на внешние коммерческие займы, которые к тому же должны быть ориентированы на развитие базовых отраслей промышленности, создающих возможности для экономии средств и получения дохода. |
As rural women adjust to economic change and earn an independent income and gain access to new ideas or lifestyles, the factors influencing their choice of a partner tend to alter. |
По мере приспособления сельских женщин к экономическим преобразованиям и в результате получения ими независимых доходов и обретения доступа к новым идеям или моделям поведения факторы, влияющие на осуществляемый ими выбор партнера, имеют тенденцию к изменению. |
The women made their own decisions at the end of the day as to how they would use this access to credit to build their little businesses, earn more income so they could take care of their families better. |
Женщины в конечном итоге приняли своё собственное решение относительно того, каким образом они бы использовали эту возможность получения кредита, чтобы открыть свои малые предприятия, получить больше доходов, чтобы они могли лучше обеспечить свои семьи. |
Many Somali youths told the independent expert about the lack of educational and livelihood opportunities in Somalia, which compelled many of their friends to join the opposition forces simply to keep them occupied and earn a living at the same time. |
Многие молодые люди в Сомали говорили независимому эксперту об отсутствии в Сомали возможности получения образования и зарабатывания на жизнь, что заставило многих их друзей присоединиться к силам оппозиции просто для того, чтобы иметь занятие и в то же время зарабатывать на жизнь. |
Earn Gold Points towards great rewards. |
Заработайте золотые баллы для получения призов. |
The Grand Ducal Regulation of 17 June 2000 on the organization of adult learning allows adults the broadest possible access to the official diplomas, in effect giving a second chance to those who did not earn such a diploma in their initial training. |
Указ Великого Герцога от 17 июня 2000 года об организации обучения для взрослых предоставляет взрослым самые широкие возможности получения официальных дипломов: свидетельства о профессионально-технической подготовке, свидетельства о подготовке к ремесленнической деятельности и свидетельства о начальной профессионально-технической подготовке, которые они не получили в рамках своего первоначального обучения. |
The more training citizens receive, the more opportunities they will have to find better jobs and earn better wages, especially in the context of globalization. |
Если граждане будут иметь более высокое образование, то они получат более широкие возможности для получения лучшей работы и более высокой заработной платы, особенно в условиях глобализации. |
In order to be included in the list of winners a contestant must earn the capital exceeding $10000 of the initial capital. |
В случае получения одинаковых результатов победителем будет признан трейдер, реализовавший наибольшее число сделок на момент завершения конкурса. |
The requirements for loans are complex and women may be unable to write submissions set out business plans or put up collateral or unable to assert personal control over money they earn. |
Требования для получения ссуды являются довольно сложными, и женщины могут оказаться не в состоянии написать заявление, составить бизнес-план, представить залоговое обеспечение или осуществлять контроль над зарабатываемыми ими деньгами. |
The women made their own decisions at the end of the day as to how they would use this access to credit to build their little businesses, earn more income so they could take care of their families better. |
Женщины в конечном итоге приняли своё собственное решение относительно того, каким образом они бы использовали эту возможность получения кредита, чтобы открыть свои малые предприятия, получить больше доходов, чтобы они могли лучше обеспечить свои семьи. |