Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Полного

Примеры в контексте "Duplication - Полного"

Примеры: Duplication - Полного
That structural weakness should be addressed by a stronger trusteeship of the Secretariat, and in particular of the Secretary-General, who should devote more attention to removing the hidden inefficiencies caused by overlapping responsibilities and duplication. Подобный структурный недостаток можно компенсировать более строгим контролем со стороны Секретариата, в частности Генерального секретаря, который должен уделять более пристальное внимание больше внимания устранению случаев скрытого нерационального использования средств из-за частичного или полного дублирования функций. в полномочиях.
It is the Secretary-General's intention to undertake a comprehensive review of these arrangements with a view to identifying any areas of overlap or duplication and possibilities for streamlining and greater economy. Генеральный секретарь планирует провести всеобъемлющий обзор этих механизмов с целью выявления частичного или полного дублирования в деятельности и возможностей рационализации и обеспечения большей экономии.
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) supported the Advisory Committee's recommendations on the need to streamline the organizational structure of the regional commissions and to clearly define their objectives, reduce their administrative costs and limit the overlapping and duplication of tasks. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) поддерживает рекомендации Консультативного комитета относительно необходимости упорядочения организационной структуры региональных комиссий и четкого определения их обязанностей, сокращения их административных расходов и ограничения частичного и полного дублирования выполняемых функций.
The main task is to attempt to devise linkages between existing mechanisms at all levels - national, inter-agency and intergovernmental - to ensure that approaches are harmonized, duplication and overlap are avoided and complementarities are fully exploited. Основная задача заключается в том, чтобы попытаться увязать существующие механизмы на всех уровнях - национальном, межучрежденческом и межправительственном - с тем чтобы обеспечить согласованность подходов, избежать частичного или полного дублирования и полностью использовать взаимодополняющие факторы.
In this context, few reports take the trouble to underline the adoption of strategies designed to foster greater consistency and synergy between the different projects in order to avoid overlapping, duplication and coordination problems. При этом в небольшом числе докладов обращается внимание на факт принятия соответствующих стратегий с целью обеспечения более последовательной увязки и большего синергизма между различными проектами во избежание полного или частичного дублирования и координационных трудностей.
In that regard, it was pointed out that the creation of databases, as recommended by the Ad Hoc Committee of the Whole of the twenty-third special session of the General Assembly in its report,1 could serve to avoid unnecessary duplication and spread best practices. В этой связи было отмечено, что создание баз данных по рекомендации Специального комитета полного состава двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи может сыграть полезную роль в избежании ненужного дублирования и распространении передового опыта.
Members of the Group were advised to use the calendar as a tool to plan special events in such a manner as to avoid any overlap or duplication and maximize international media coverage. Членам Группы было рекомендовано использовать это расписание в качестве инструмента для планирования специальных мероприятий таким образом, чтобы избегать любого частичного или полного дублирования и обеспечивать максимально широкое освещение в международных СМИ.
The Working Group recommended that further discussion should take place at the fourth session of the Conference to determine the modalities for establishing a global network of asset recovery focal points, without duplication with respect to existing networks and in full recognition of the usefulness of such networks. Рабочая группа рекомендовала провести в ходе четвертой сессии Конференции дальнейшее обсуждение с целью определения порядка создания глобальной сети координаторов по вопросам возвращения активов, не дублируя при этом существующие сети и на основе полного признания важности таких сетей.
The parties exchanged their workplans for 2008, as available, and discussed the envisaged focus of their reviews to ensure that there would be no overlap or duplication. Стороны обменялись имеющейся у них информацией о своих планах работы на 2008 год и обсудили предполагаемую направленность своей обзорной деятельности во избежание возможного полного или частичного дублирования.
If any overlap or duplication existed with other United Nations entities, the Committee should ask why those entities were performing functions that fell within the purview of the Secretariat. В случае какого-либо частичного или полного дублирования деятельности, осуществляемой другими подразделениями Организации Объединенных Наций, Комитет должен ставить вопрос о том, почему эти подразделения выполняют функции, входящие в сферу ответственности Секретариата.
As agreed with OIOS, once the framework has been fully implemented throughout the Organization, OIOS will no longer perform risk assessment exercises, avoiding any overlap or duplication of functions. В соответствии с договоренностью с УСВН, после полного внедрения указанной системы во всей Организации УСВН не будет более проводить мероприятий по оценке рисков во избежание частичного или полного дублирования функций.
Such meetings were helpful in avoiding overlap and duplication and in identifying oversight gaps and possible areas for joint oversight efforts, including the seventh tripartite oversight coordination meeting and related activities. Такие совещания оказались полезными в плане предотвращения частичного и полного дублирования и для выявления пробелов в области надзора, а также определения возможных областей совместной деятельности в области надзора, включая седьмое трехстороннее совещание по координации надзорной деятельности и смежные мероприятия.
The responses all stressed the usefulness of the inventory as a tool for identifying duplication and overlap in data requests and for assisting national statistical offices in obtaining an overview of the nature and timing of statistical requests from international organizations. Во всех ответах подчеркивается полезность реестра как средства выявления случаев полного или частичного дублирования запрашиваемых данных и оказания национальным статистическим управлениям помощи в получении общей информации о характере и сроках поступления запросов статистической информации от международных организаций.
(b) The division of labour between the Division for the Advancement of Women, INSTRAW and the United Nations Development Fund for Women should be carefully monitored to avoid overlap and duplication. Ь) Необходимо тщательно следить за разделением обязанностей между Отделом по улучшению положения женщин, МУНИУЖ и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, с тем чтобы не допускать частичного или полного дублирования.
In 2008, a strategic plan for rule of law was developed to contribute to a more coherent and strategic approach for United Nations rule of law assistance by maximizing synergy and complementarity while minimizing overlap and duplication in a number of key areas. В 2008 году был разработан стратегический план по вопросам обеспечения законности для содействия более согласованному и всестороннему подходу к оказанию Организацией Объединенных Наций помощи в вопросах законности за счет максимального использования синергизма и взаимодополняемости при одновременном сведении к минимуму частичного и полного дублирования в ряде ключевых областей.
The Advisory Committee is of the opinion that efforts must be made to rationalize functions in order to avoid overlap, duplication of activities and resources, and to attain greater efficiency and savings, in particular between UNPOS and UNSOA. Консультативный комитет считает, что должны быть приложены усилия для рационализации распределения функций, в частности между ПОООНС и ЮНСОА, в целях недопущения частичного или полного дублирования деятельности и нерационального задействования ресурсов, а также в целях обеспечения большей эффективности и экономии.
Some pointed to the need for transparency and coordination in the provision of assistance, so as to avoid overlap and duplication, and to the importance of having assistance coordinated across the government as a whole. Некоторые из них отметили необходимость обеспечения транспарентности и координации при оказании помощи с целью не допустить частичного или полного дублирования усилий, а также важность координации помощи на всех уровнях правительства.
She therefore wondered whether there was any duplication or overlap of the functions of the Special Adviser on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities and the Special Adviser on the Responsibility to Protect. В этой связи она интересуется, нет ли частичного или полного дублирования функций Специального советника по предупреждению геноцида и массовых зверств и Специального советника по вопросам ответственности по защите.
Emphasizes also the need for all organizations of the United Nations development system to enhance their coordination in accordance with their mandates, mission statements and the relevant decisions of their governing bodies, in order to avoid overlapping and duplication and to enhance their complementarity; обращает особое внимание также на необходимость того, чтобы все организации системы развития Организации Объединенных Наций повысили уровень координации в соответствии со своими мандатами, программными заявлениями и соответствующими решениями их руководящих органов, с тем чтобы избежать частичного и полного дублирования и повысить взаимодополняемость своей работы;
Duplication and overlap are also apparent when a peacekeeping mission and a special political mission is established and a special envoy of the Secretary-General is appointed for the same country and are separately led by the two Departments. Существование полного или частичного дублирования также очевидно, когда миссия по поддержанию мира и специальная политическая миссия учреждается и специальный посланник Генерального секретаря назначается для одной и той же страны и они действуют отдельно под руководством обоих департаментов.
However, the Panel is satisfied that there is no overlap and no duplication. Однако Группа удостоверилась в отсутствии частичного или полного дублирования.
There has been useful collaboration, but there has also been overlap and duplication. Хотя имело место плодотворное сотрудничество, отмечались также и случаи частичного и полного дублирования.
Endorses the mid-term review of the strategic plan, 2010-2013, that highlights the enhanced focus of UNOPS, which seeks to maximize its comparative advantage and reduce overlap and duplication with the mandates of partner organizations; одобряет среднесрочный обзор стратегического плана на 2010 - 2013 годы, в рамках которого отмечено повышение целенаправленности работы ЮНОПС, добивающегося максимального использования своих сравнительных преимуществ и сокращения масштабов частичного или полного дублирования его мандата с мандатами организаций-партнеров;
(c) Improvement of document processing workflow: the Department has revisited its workflow with a view to avoiding duplication and maximizing the full potential of leveraged technology. с) совершенствование рабочих процедур, связанных с обработкой документов: Департамент провел ревизию рабочих процедур, связанных с обработкой документов, в целях исключения дублирования и обеспечения максимально полного использования потенциала имеющихся технологий.
Attempts by the OECD to formally quantify and identify duplication with WHO, EUROSTAT and other organizations have yielded few examples of genuine double work, the duplication listed being mainly that at the reporting stage. Предпринятые ОЭСР попытки формально определить и количественно измерить дублирование с ВОЗ, Евростатом и другими организациями позволили выявить ряд случаев полного параллелизма, причем речь идет главным образом о дублировании на стадии предоставления данных.