In addition to the Free Trade Agreement, our two countries have recently signed an agreement on dual citizenship that will significantly facilitate the exercise of rights of citizens on both sides of the border. |
Помимо Соглашения о свободной торговле, наши две страны подписали недавно соглашение о двойном гражданстве, которое существенно упростит осуществление прав граждан по обе стороны границы. |
The present report describes how the Ethics Office successfully met the dual challenges of setting up a new office while fulfilling its mandate, with the support of its stakeholders. |
В настоящем докладе речь идет о том, каким образом Бюро по вопросам этики, при поддержке заинтересованных сторон, успешно решало одновременно две задачи, одна из которых была связана с его становлением в качестве нового подразделения, а вторая - с выполнением его мандата. |
Of the four accounts, two were given to information technology staff, one to a business user and one to an administrator with dual data entry and system administrator roles. |
Из этих четырех учетных записей две принадлежали сотрудникам по вопросам информационных технологий, одна сотруднику по деловым вопросам и одна администратору, выполнявшему двойные обязанности - ввод данных и системное администрирование. |
Innovation surveys were primarily developed to increase knowledge about innovation in firms with the dual purpose of improving the understanding of the processes and outcomes of innovation and developing effective innovation policies. |
Обследования инновационной деятельности стали проводиться прежде всего для того, чтобы более глубоко понять, как осуществляется инновационная деятельность в компаниях; при этом преследовались две цели: улучшить понимание процессов и результатов инновационной деятельности и разработать эффективную политику в области инноваций. |
His delegation believed that if the tribunal was to have a dual function, the two categories of offences should be defined in a more satisfactory way, and the rules and procedures to be adopted with regard to each of them should be worked out separately. |
Его делегация считает, что трибунал должен выполнять двойственную функцию и две категории правонарушений должны определяться более удовлетворительным образом и что процессуальные нормы, которые должны быть приняты в отношении этих категорий, должны разрабатываться отдельно. |
It was considered that the performance management component of that report could be subsumed within the current review, which thus served a dual purpose; |
Предполагалось, что часть доклада, посвященная организации служебной деятельности, могла бы быть включена в настоящий обзор, что позволило бы решить сразу две задачи; |
Awareness-raising and international cooperation constitute two of the priority actions required at this stage, in order to put an end to the discrimination against persons with disabilities, and to provide the necessary resources to countries sinking under the dual burdens of poverty and debt. |
Углубление понимания и международное сотрудничество - вот две приоритетные меры на данном этапе, которые позволят положить конец дискриминации в отношении инвалидов и предоставить необходимые ресурсы странам, которые не в состоянии выжить из-за непосильного двойного бремени нищеты и долга. |
The split assessment system for ICAO is a dual currency methodology of assessment whereby the assessed contribution to be paid to the Organization are stated in two amounts - one each of the two currencies of the regular budget expenditure. |
В системе раздробленной шкалы ИКАО используется метод начисления взносов в двух валютах, т.е. указываются две суммы начисленного взноса в бюджет Организации - в каждой из двух валют, в которых осуществляются расходы из регулярного бюджета. |
These substantives issues can be divided into two major groups, corresponding to the dual character of the topic, namely, the problems relating to the nationality of natural persons and the problems relating to the nationality of legal persons. |
Эти вопросы существа можно подразделить на две большие группы в соответствии с дуалистическим характером темы, а именно: проблемы, связанные с гражданством физических лиц, и проблемы, связанные с гражданством юридических лиц. |
The Secretary-General further proposes to discontinue the dual Staff Counselling and Welfare Section and to establish two separate units (the Staff Counselling Unit and the Welfare Unit), in view of the complexity and wide range of the services provided to date by the Section. |
Далее Генеральный секретарь предлагает упразднить двойную Секцию консультирования/обеспечения благополучия персонала и создать две отдельные группы - Группу по консультированию персонала и Группу по обеспечению благополучия персонала - с учетом сложности и широкого диапазона предоставляемых к настоящему времени Секцией услуг. |
(b) in the case of a reciprocally incorporated passing lamp and driving lamp (dual filament lamp or two filament lamps): |
Ь) в случае совмещения огней ближнего и дальнего света (лампа накаливания с двойной нитью накала или две лампы накаливания): |
Dual and Dorothy are two programs who reside within the Box of Wisdom. |
Дуал и Дороти - две программы, которые находятся в Коробке Мудрости. |
The original digital controller was then replaced by the Dual Analog in 1997, which added two analog sticks based on the same potentiometer technology as the Analog Joystick. |
Первоначальный цифровой контроллер был заменен двойным аналоговым в 1997 году, который добавил две аналоговые джойстики, основанные на той же технологии потенциометра, что и аналоговый джойстик. |
The informal economy does not only represent the inferior segment of a dual labour market. |
На рынке труда, где сложились две формы занятости, неформальную экономику отличает не только то, что в этой иерархии она занимает менее высокое место. |
It used a Hitachi four-barrel carburetor and an odd ignition design-two spark plugs per chamber with dual distributors. |
Он использовал 4-камерный карбюратор производства Hitachi и нечетная конструкция зажигания - две свечи зажигания в камере с двумя распределителями. |
Since it was not possible to transfer user accounts and passwords, a volunteer developed and hosted a dual login web page allowing to supply two username/password pairs which were automatically verified against either wiki. |
Так как не было возможности переноса учётных записей пользователей и паролей, один доброволец разработал и разместил веб-страницу с двойным логином, позволяющую вводить две пары логин/пароль, которые автоматически сверялись с каждой Википедией. |
On the responsibility of a State towards a person with dual nationality: Cases 309,392 (Lilly Mirthra Falla Lawrence cases) 1994 (two successive advisory opinions, May 1994 and September 1994); |
об ответственности одного государства по отношению к лицу, имеющему двойное гражданство: дела 309 и 392 (дела Лилли Миртры Фалла Лоуренса), 1994 год (две последовательные консультации, май и сентябрь 1994 года); |
Ghostcrawler: Dual speccing is the ability to save two separate talent specs, glyphs, and action bars. |
Ghostcrawler: Двойная специализация - это возможность персонажа иметь одновременно по два набора талантов, два набора символов и две панели способностей. |
The chip is a 128-bit core containing dual 64-bit buses in what Matrox calls a "DualBus" organization. |
Чип G200 имеет 128-битное ядро и две 64-разрядные шины, которые Matrox называет «DualBus». |
The aircraft had a cabin with a dual control column, two passenger cabins and a storage room for spare parts. |
Самолёт имел две пассажирских кабины с камерой хранения для запасных частей. |
Turn right on the second roundabout to the dual carriageway and you will drive through two more roundabouts (Dolphins and Albufeira Marina). |
На второй круговой развязке поверните направо на дорогу с двусторонним движением и езжайте еще через две круговые развязки (Dolphins и Albufeira Marina). |
However, in the dual gyrobifastigium the two pairs of triangles are twisted with respect to each other while in the bifastigium they are not. |
Однако в двойственном гиробифастигиуме две пары треугольников повёрнуты относительно друг друга, а в бифастигиуме не повёрнуты. |
Many of these parts were divided into two sets of questions to reflect the dual role of each Party: as a Party of origin and as an affected Party. |
Многие из этих глав разбиты на две части, каждая из которых объединяет вопросы, обращенные к Стороне, выступающей в том или ином качестве. |
Some wells (particularly in Kuwait) have dual completions, meaning that the well casing is perforated in two oil producing zones permitting the well to produce oil from both zones. |
Некоторые скважины (особенно в Кувейте) закончены с целью одновременной разработки двух продуктивных пластов, т.е. обсадная колонна спущена в две продуктивные зоны, что позволяет добывать нефть одновременно в обеих зонах. |
The fact that roughly two thirds of all school-leavers in Germany opt for the dual vocational training system demonstrates that this training method is highly attractive and popular. |
Тот факт, что почти две трети всех выпускников немецких школ стремятся продолжать обучение без отрыва от производства, свидетельствует о привлекательности и популярности такого метода профессиональной подготовки. |