| He's not drunk, he only got tired. | Да не пьяный он, уморился в пути, сон его одолел. |
| So, likely drunk, he climbed onto the barrier and fell. | Итак, скорее всего пьяный, он забрался на перила и упал. |
| This crazy, drunk priest... | Это сумасшедший пьяный священник... |
| You went crazy like you always do! Drunk or sober, it doesn't matter! That's you! | Ты сходил и будешь сходить с ума, не важно, пьяный ты или трезвый, потому что это ты. |
| What? - His partner's a drunk. | Если партнер постоянно пьяный. |
| He's just drunk and I'm sick of him ruining everything again. | Он просто напился, бесит, что он опять все испортил. |
| How did you get so drunk in the middle of the afternoon? | Как ты так напился посреди дня? |
| Everyone thinks you're really drunk right now. | Выглядишь так, будто напился. |
| But Romey was all drunk and on pills. | Но Роми здорово напился тогда. |
| Drunk again, Uncle Mike? | Опять напился, дядя Майк? |
| This isn't because of what that drunk said at the conference, is it? | Это же не из-за того что сказал тебе тот пьяница на конференции? |
| Just as that drunk said, samurai alone make nothing, and sell nothing | А как сказал этот пьяница, самураи ничего не делают и ничего не продают. |
| He's a drunk, a loser. | Он пьяница, неудачник. |
| A drunk tried to rob him as he slept. | Пьяница пытался обокрасть его спящего. |
| And, so, this drunk, with a knife, is outrunning my old partner, Korsak. | И этот пьяница с ножом убегает от моего бывшего партнера Корсака |
| Leann got drunk and fell into the ocean. | Лиэнн напилась и упала в океан. |
| I got drunk on Bourbon and threw up all over her lawn. | Я напилась бурбона и обрыгала ее лужайку. |
| What if I got drunk on the one night you happened to stop by? | Ну и что, если я напилась в ту единственную ночь когда ты заглянул? |
| Got drunk, met a man. | Я напилась, встретила мужчину. |
| Well, I'm way drunk, too, and I'm with a man. | Ну, я тоже напилась и со мной мужчина. |
| We were drunk on margaritas, and we wanted to find out whose wife would eat the most crickets. | Мы напились маргариты и захотели выяснить, чья жена съест больше сверчков. |
| Everybody just got a little bit drunk. | Просто все немного напились. |
| So, so drunk. | Сильно, сильно напились. |
| And then you and Elliot got drunk and you told him you'd give him $100 if he could read the story off the prompter without laughing. | А вы напились и ты обещал Эллиоту сотню, если он прочтёт это в эфире и не засмеётся. |
| We all got pretty drunk so we left it in town. | Сильно напились, и оставили её там. |
| You'd better not have drunk all the milk. | Лучше бы ты не выпил всё молоко. |
| I'm drunk because I just had four shots of tequila. | Я пьян, потому что только что выпил четыре стакана текилы. |
| He's just drunk a tad too much. | В первый раз с ним такое, немного выпил лишку. |
| The colonel is drunk. | Выпил лишку. Вижу. |
| I'm a smucks-dinnin' drunk. | Ну выпил самую-пресамую малость. |
| I've not drunk so much in years. | Я так много не пила уже давно. |
| I haven't drunk in six months. | Я не пила уже полгода. |
| No, I was not drunk! | Да не пила я! |
| Have you ever drunk French cognac? | Ты уже пила французский коньяк? |
| You've always drunk too much... it used to make me laugh... | Ты всегда много пила, только раньше это было забавно, а теперь... |
| But we might have to get you a little drunk before you meet him. | Но, может, тебя надо немного напоить перед знакомством. |
| You can tell Fisher that since it's Mischief Night, you are going to get me drunk. | Ты можешь сказать Фишеру, что по случаю Ночи Беспорядков ты собираешься меня напоить. |
| I thought I'd get her drunk and try to hit that. | Думала напоить ее и воспользоваться этим. |
| Are you trying to get me drunk, Craig? | Ты пытаешься напоить меня, Крейг? |
| Did you bring me here for Elaine's music or get me drunk on eggnog? | Ты привела меня сюда ради музыки Элейн или напоить меня гоголем-моголем? |
| When Kitamura got drunk, he'd hug and kiss anyone. | Когда Китамура напивается, он лезет ко всем обниматься и целоваться. |
| Yes, but now he gets drunk 4 times a day instead of 3. | Только напивается теперь не три раза в день, а четыре. |
| Okay, but sometimes when big - when big Pete drives drunk, little Pete doesn't always stay on the road. | Ладно, только иногда, когда большой... когда большой Пит напивается, маленький Пит не всегда голосует. |
| We see Duncan sitting at the table with Kate, and one of their friends gets drunk and collapses while urging the two to kiss. | Дункан сидит за столом с Кейт, и один из их друзей напивается и валится на пол, а затем убеждает молодоженов поцеловаться. |
| Every time he gets drunk, he reads poetry out loud. | Всегда, когда напивается, начинает читать стихи. |
| Mine, for example, would get so drunk that... | Когда мой папаша напивался, то... |
| Apparently he's drunk so much he's always got one eye closed so he could see straight. | Похоже, что так сильно напивался, что постоянно закрывал один глаз, чтобы хоть что-то видеть. |
| Even got drunk trying to trigger it. | Даже напивался в стельку. |
| He'd never buy a drunk a drink. | Он никогда не напивался. |
| I had been drunk just twice in my life. | Я напивался до скотского состояния дважды в жизни. |
| Ma'am, you've got to get back to DC faster than a speeding drunk. | Мэм, гоните в Вашингтон быстрее, чем алкаш за рулём. |
| A drunk spills on your shirt, pukes on your shoe, and you roll with it. | Алкаш может тебя облить на твою рубашку, обблевать на твои ботинки, а ты и не дёрнешься. |
| He was the town drunk. | Он - местный алкаш. |
| Ms. Knope, there's a drunk stuck in the slide. | Там какой-то алкаш в горке застрял! |
| How can I put on brakes when you've drunk all the brake fluid, you alkie! | Как я могу затормозить, когда ты всю тормозную жидкость выпил, алкаш! |
| And a lot of arrests for drunk and disorderly conduct. | И много арестов за пьянство и хулиганство. |
| I'd get in trouble with my supervisor for being drunk on the job. (chuckles) | У меня была бы проблема со своим куратором за пьянство на работе. |
| Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today. | Огонь на поражение, незаконная стрельба, ложные показания под присягой, незаконные допросы, насилие, пьянство, распущенность, и многое, многое другое даже сегодня. |
| Breaking and entering, drunk and disorderlies, public urination, solicitation, possession, possession with intent, domestic disturbance, four DUls, and you don't even own a car. | Взлом и проникновение, пьянство и беспорядки, публичное мочеиспускание, домогательство, хранение, хранение с целью распространения, угрозы, четыре управления автомобилем под воздействием алкоголя и наркотиков, а у вас даже нет своей машины. |
| drunk and disorderly, drunk and disorderly, cyber crime - | Пьянство и нарушение общественного порядка, пьянство и нарушение общественного порядка, киберпреступление... |
| Just because you were married to a drunk doesn't give you the right to come over here and grill me on what I do and where I go. | То, что твой бывший - алкоголик, не дает тебе права заявляться сюда и устраивать мне допросы. |
| It turns out that he's a drunk, he's a gambler. | Оказалось, что он алкоголик, что он игрок. |
| He's a drunk, meredith. | Он алкоголик, Мередит. |
| Go to hell, you drunk... | Иди к черту, алкоголик... |
| It's just, he's a drunk. | Он просто... он алкоголик. |
| The only looming question is Was I drunk or a kid? | Остается выяснить был я бухой или малой? |
| Once I was crossing the street, - I was high on drugs, drunk or something, - and I realized this is a part of the plan that destroys me. | Однажды я переходил улицу, был совсем упоротый или бухой или ещё что... и вдруг понял, что это была часть плана саморазрушения меня. |
| He's back there drunk. | Он там, бухой. |
| I was... Drunk! | Я был... бухой! |
| Half-lit every third night, dead drunk every second. | Каждую третью ночь навеселе, каждую вторую - бухой в стельку. |
| Then the other man came in drunk, right after nine, started shouting. | Потом пришел второй мужчина, сразу после девяти, пьяный в стельку, и стал кричать. |
| Then one night, not too long after, he fell asleep on the couch drunk as a skunk, that cigarette hanging out of his mouth. | Однажды ночью, вскоре после этого, он заснул на диване пьяный в стельку, с сигаретой в зубах. |
| Lying next to her, stone drunk, just like she was. | Лежал рядом с ней Пьяный в стельку, как и она |
| Yd be too drunk. | Я пьяный в стельку. |
| Drunk like a skunk! Drunk like a skunk! | А я пьяный в стельку, в стельку! |
| She was driving drunk, obviously, and decided to wrap her car around a tree. | Она, очевидно, вела машину в нетрезвом состоянии, и решила впечатать свою машину в дерево. |
| In August 1976, Wuornos was given a $105 fine for drunk driving. | В августе 1976 Уорнос пришлось уплатить штраф в $105 за вождение в нетрезвом состоянии. |
| We are acting to tackle the key risk factors in road crashes - poorly designed roadways, failure to use safety belts and helmets, drunk driving and excessive speed. | Мы принимаем меры по борьбе с основными причинами дорожных аварий, каковыми являются низкое качество дорог, пренебрежение ремнями безопасности и шлемами, управление автомобилем в нетрезвом состоянии и превышение скорости. |
| 13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
| Mr. Bacale's version is diametrically opposed. He maintains that he was provoked and assaulted in the bar by the security officer, who was drunk. | Г-н Бакале представил диаметрально противоположную версию происшедшего, настаивая на том, что он был спровоцирован и подвергся нападению в указанном баре со стороны находившегося в нетрезвом состоянии сотрудника службы безопасности. |