| Witnesses say he was swerving all over the road, clearly drunk. | Свидетели говорят, что он брел через дорогу, в доску пьяный. |
| All right, now you guys are drunk, and I'm drunk. | Отлично, теперь вы парни пьяные и я пьяный. |
| Drunk or not, the deputy chief was out of line. | Пьяный он был или нет - неважно, заместитель начальника вне критики. |
| Did a drunk driver hit him or something? | Его сбил пьяный или что? |
| They were hit by a drunk driver. | Пьяный водитель сбил их. |
| You were so drunk and talking gibberish. | Ты напился и нёс какой-то бред. |
| The guy got drunk and didn't behave himself, I agree. | То, что парень напился и повел себя не адекватно - согласен. |
| We all got drunk, tom got drunker. | Мы все напились, Том напился больше всех. |
| It's funny why I'm so drunk and you're so... | Я так напился, а ты... |
| Coach, we're just trying to figure out how Cedric ended up in Chelsea, drunk, out of control, after a pretty harmless dinner with your organization. | Тренер мы всего лишь пытаемся выяснить, как Седрик оказался в Челси, напился и потерял контроль, после довольно безобидного ужина в вашей организации. |
| See, my pops is a drunk. | Знаешь, а мой папаша - пьяница. |
| You tell him you feel guilty because the last thing Richard Webber heard from you is that he's a drunk who ruined your life. | Скажи ему, что чувствуешь вину Потому, что последнее, что Ричард Вебер слышал от тебя что он пьяница, который разрушил тебе жизнь. |
| What are you doing here, you drunk? | ЧЕГО ТЫ ЗДЕСЬ СТОИШЬ, ТЫ пьяница? |
| It was the work of a... drunk. | Все это сделал пьяница. |
| Why's he such a drunk? | Почему он такой пьяница? |
| Okay, one, you're as drunk as I am. | Ладно, первое, ты так же напилась как я. |
| Your high school sweetheart got drunk at party then cheated on you with whole wrestling team. | Твоя школьная любовь напилась на вечеринке а потом изменила тебе со всей борцовской командой. |
| We went for a drink, I got drunk. | Мы пошли выпить, я напилась. |
| My maid left this morning because I'm such a drunk. | Моя горничная ушла утром, потому что я сильно напилась. |
| Would you have gotten really drunk and high? | Может напилась бы и обдолбалась? |
| You got drunk on Mayakovsky's lichen vodka and you seduced him. | Вы напились водки Маяковского, и ты соблазнила его. |
| Except New Year's Eve and St. Patrick's Day, then they got pretty drunk. | Если не считать канун Нового года и День святого Патрика, тогда они порядочно напились. |
| I bet you got yourselves good and drunk and bumped into beautiful girls. | Уверен, что напились как следует и нашли себе красоток. |
| Are you two drunk or something? | Вы оба напились что ли? |
| You know, like the time we got drunk and we went down on each other. | Как когда-то мы напились и отлизали друг друга. |
| No, I got drunk and raised havoc, so it's my fault. | Я выпил и поднял беспорядок, так что это моя ошибка. |
| I've drunk enough in my time | Я за свою жизнь столько выпил. |
| I'm just not drunk enough yet to fall for it. | Я бы купился, жаль, мало выпил. |
| You have nearly drunk all the wine. | Ты выпил почти всё вино. |
| Have you drunk them all? | Ты что все выпил? |
| She hadn't drunk anything and the call happened before she met Lockford, so it was nothing to do with him. | Она ничего не пила, и звонок был до того как она встретилась с Локфордом, так что это не имеет к нему отношения. |
| Was he with you when you got drunk? | Он был с тобой, пока ты пила? |
| You weren't that drunk. | Ты практически не пила. |
| I haven't drunk anything! | Я ничего не пила. |
| So if Fatima wasn't drinking before she came home... she would've had to have drunk three quarters of a bottle of whisky in an incredible short period of time, to reach the levels of alcohol... | Таким образом, если Фатима не пила до прихода домой... она должна была выпить три четверти бутылки виски за такое короткое время, чтобы достичь нужного уровня алкоголя... |
| Maybe you could just get him drunk first or... | Может быть, стоило напоить его для начала... |
| You can tell Fisher that since it's Mischief Night, you are going to get me drunk. | Ты можешь сказать Фишеру, что по случаю Ночи Беспорядков ты собираешься меня напоить. |
| It's our job to get him laid, your job to get him drunk. | Наше дело найти ему телку на ночь, а твое - напоить его. |
| You're trying to get me drunk? | Ты пытаешься напоить меня? |
| LIKE TO GET HER DRUNK. | Надо бы напоить её. |
| Your daughter gets drunk and screws around, and it's my boy's fault? | Твоя дочурка напивается и цепляет парней, а виноват - мой сын? |
| Despite his rivalry with T'Challa, M'Baku was invited to the wedding of T'Challa and Ororo Munroe (also known as Storm of the X-Men), where he gets drunk on scotch and tries to pick a fight with Spider-Man. | Несмотря на его соперничество с Т'Чаллой, М'Баку был приглашен на свадьбу Т'Чаллы и Ороро Мунро (также известная как Шторм из Людей Икс), где он напивается виски и пытается выбрать бой с Человеком-пауком. |
| He must have to get himself swine drunk every night Before he can stand to plow your field. | Наверное, он вдрызг напивается всякий раз, прежде чем пропахать тебя. |
| Bree continues to order wine in the hopes of becoming very drunk. | В другой раз по распоряжению Бернса напивается, чтобы развлечь босса пьяными выходками. |
| She is an illustrator who planned to marry her boyfriend Roscoe in Las Vegas when she got drunk, married Tony, then fell in love. | Шелли планирует выйти замуж за своего давнего бойфренда Роско, но в Вегасе она напивается и выходит замуж за Тони. |
| Jumped a turnstile, drunk and disorderly, public urination. | Перепрыгивал через турникет, напивался, нарушал порядок, мочился на улице. |
| It's where I'd come when Stewart got drunk. | Сюда я залезала, когда Стюарт напивался. |
| My father, he was very funny when he was drunk. | Отец был очень смешным, когда напивался. |
| You've never gotten drunk and said something you don't mean? | Ты ни разу не напивался и не говорил то, что не думаешь? |
| Have you ever got drunk on medical alcohol? | Ты когда-нибудь напивался медицинским спиртом? |
| Morty, I'm a drunk, not a hack. | Морти, я алкаш, а не злодей. |
| I haven't had that much fun since that drunk threw up on me at the Christmas party. | Я так не веселился с тех пор, как этот алкаш блеванул на меня на рождественской вечеринке. |
| And Tony's a drunk. | И Тони - алкаш. |
| The old drunk guy from outside the supermarket? | Старый алкаш у супермаркета? |
| Ms. Knope, there's a drunk stuck in the slide. | Там какой-то алкаш в горке застрял! |
| Even drunk, we can still behead him. | Его пьянство не исключает его казни. |
| Shoplifting, couple of assaults, drunk and disorderly, B and E, but that seems to have died down about seven years ago. | Магазинные кражи, несколько нападений, пьянство и хулиганство, Б и Д, но видимо завязала лет 7 назад. |
| They sent you to the Commission because you were drunk! | Потому что вас уволили за пьянство из Инженерного комитета! |
| Drunk and disorderly, simple assault. | Пьянство и дебош, нападение. |
| Under provisions of the Criminal Code, involving a minor in drunkenness and making him/her drunk are acts subject to criminal punishment. | Согласно положениям Уголовного кодекса вовлечение несовершеннолетнего в пьянство, а также доведение его до опьянения являются уголовно наказуемыми деяниями. |
| Their daddy's a drunk, if not worse. | Папаша алкоголик, если не хуже. |
| Your father was (groans) a violent drunk and mine abandoned me. | Твой отец был буйный алкоголик, а мой меня бросил. |
| Was he the married one or the drunk? | А что с ним, женатик или алкоголик? |
| How is my co-workers thinking I'm a loser, rude and drunk, not as bad as I think? | Если мои коллеги думают, что я - неудачница, грубиянка и алкоголик, это не так плохо как я думаю? |
| He's a drunk, meredith. | Он алкоголик, Мередит. |
| Must have been pretty drunk. | Наверное, был слишком бухой. |
| He's back there drunk. | Он там, бухой. |
| How drunk was I? | Насколько бухой я был? |
| Half-lit every third night, dead drunk every second. | Каждую третью ночь навеселе, каждую вторую - бухой в стельку. |
| I was so drunk, my ghost is drunk. | Я так напился, что мой дух бухой. |
| Once, he showed me how to fix a carburetor while he was drunk. | Однажды он показал мне, как исправить карбюратор когда был пьяный в стельку. |
| Then the other man came in drunk, right after nine, started shouting. | Потом пришел второй мужчина, сразу после девяти, пьяный в стельку, и стал кричать. |
| He lies down in the snow, sticks out his arms, and then passes out just drunk as a skunk. | Тут он ложится на снег, расставляет руки по сторонам и вырубается, пьяный в стельку. |
| Then one night, not too long after, he fell asleep on the couch drunk as a skunk, that cigarette hanging out of his mouth. | Однажды ночью, вскоре после этого, он заснул на диване пьяный в стельку, с сигаретой в зубах. |
| Yd be too drunk. | Я пьяный в стельку. |
| She was driving drunk, obviously, and decided to wrap her car around a tree. | Она, очевидно, вела машину в нетрезвом состоянии, и решила впечатать свою машину в дерево. |
| Got her on a drunk and disorderly, | Задержали ее за нарушение порядка в нетрезвом состоянии. |
| We know that the main causes of traffic accidents are associated with speeding, reckless or drunk driving, mechanical failures, lack of caution on the part of pedestrians, poorly maintained road surfaces and the lack of signs and signals, among other things. | Нам известно, что главные причины дорожно-транспортных происшествий, среди прочего, связаны с превышением скорости, безрассудным или беспечным вождением и управлением транспортными средствами в нетрезвом состоянии, механическими поломками, неосторожностью пешеходов, плохим состоянием дорожного покрытия и недостатком дорожных знаков и сигналов. |
| The subjects covered are property crimes, drugs and society, drunk driving, violent crimes, child victimization, elder victimization and gang violence. | На занятиях с заключенными рассматриваются такие темы, как имущественные преступления, наркотики и общество, вождение транспортных средств в нетрезвом состоянии, насильственные преступления, злоупотребления в отношении детей, преступления в отношении престарелых лиц и групповое насилие. |
| Does have civilian priors - drunk and disorderly, domestic disturbance. | хулиганство в нетрезвом состоянии, домашние беспорядки. |