| When you're 21, it's a drunk boyfriend call. | Когда 21, то это твой пьяный друг. |
| What about the drunk fireman? | А как же пьяный пожарный? |
| Well, you showed up drunk. | Ну, ты заявился пьяный. |
| Damon is a drunk driver. | Деймон и есть пьяный водитель. |
| Drunk driver, they think. | Полагают, пьяный водила. |
| I was asleep and my son was drunk. | Я спал, а мой сын напился. |
| Sorry, Mr. Bill Tucker, my boyfriend Rico got drunk and buried me alive. | Простите, Мистер Биллдако! Мой парень Рико напился и похоронил меня заживо! |
| Who's more drunk? | А кто больше напился? |
| He's just drunk. | Напился, вот и всё. |
| You're that drunk already? | Ты уже напился, что ли? |
| I bet they'll believe a drunk drove his cart off the road. | Уверен, они поверят тому, что пьяница сорвался с дороги. |
| If a drunk stormed in here and attacked you with a bottle, | Если бы пьяница вломился сюда и напал на тебя с бутылкой, |
| Just as that drunk said, samurai alone make nothing, and sell nothing | А как сказал этот пьяница, самураи ничего не делают и ничего не продают. |
| I thought, abrasive drunk. | Я решила, что ты жестокий пьяница. |
| The good folks of Salem have declared you a drunk and not a witch. | Присяжные Салема решили, что ты пьяница, но не ведьма. |
| Don't tell Travis how drunk I got at the military mixer. | Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке. |
| But she got so drunk so I had to drive. | Но она так напилась, мне пришлось отвезти ее домой. |
| There was a party, she got drunk, things got... | Была вечеринка, она напилась, кое-что... |
| But instead, I ended up drunk, bitter, watching First Wives Club with a bunch of other divorcées. | Но вместо этого, я напилась и горевала, смотря "Клуб первых жен" с кучей других разведенных. |
| [Chuckling] On a scale of one to Dean Martin, how drunk was I last night? | По шкале от одного до Дина Марина насколько сильно я вчера напилась? |
| Everybody just got a little bit drunk. | Ќее. ѕросто все немного напились. |
| I'm sure you guys were drunk last night. | Уверена, что вы вчера напились. |
| Normally, they're drunk by now. | Без него они бы уже давно напились. |
| They're drunk and touching me. | Напились и начинают меня лапать |
| Are you two drunk or something? | Вы оба напились что ли? |
| I have drunk far too much wine tonight, | Я выпил так много вина сегодня, |
| You've almost drunk the whole sea! | Ты почти выпил море! |
| You've drunk too much. | Ты слишком много выпил. |
| Let him be, he's drunk enough. | Он уже достаточно выпил. |
| I'm drunk, and it's not safe to go staggering down the street alone. | Я выпил лишнего, а по улицам сейчас ходить небезопасно. |
| I've not drunk so much in years. | Я так много не пила уже давно. |
| When she would look me in the eye and swear she wasn't drunk. | Когда она смотрела мне в глаза и клялась, что она не пила. |
| I've... drunk... and cavorted, and cussed... | Я... пила... флиртовала... ругалась... |
| You weren't that drunk. | Ты практически не пила. |
| Have you ever drunk French cognac? | Ты уже пила французский коньяк? |
| If you were trying to get me drunk, you succeeded. | Если ты хотел меня напоить, то тебе удалось. |
| Are you trying to get me drunk, Craig? | Ты пытаешься напоить меня, Крейг? |
| LIKE TO GET HER DRUNK. | Надо бы напоить её. |
| I don't think you'll ever get my parents that drunk. | Я не думаю, что ты сможешь напоить моих родителей до такой степени. |
| Exactly how drunk does he have to get? | До какой степени нужно его напоить? |
| He always picks our pockets and gets drunk. | Постоянно чистит нам карманы и напивается. |
| Part of me just wants to be that bridesmaid who gets drunk, grabs the nearest guy and gets crazy. | Часть меня просто хочет быть подружкой невесты, которая напивается, хватает ближайшего парня и творит безумства. |
| Milo gets drunk, and throws away a trinket that Rich had given him in high school, which he still carried as a keepsake. | Майло напивается и выбрасывает подаренный Ричем в старшей школе брелок, который он по-прежнему носит с собой как талисман. |
| A lady never gets drunk. | Леди никогда не напивается. |
| We see Duncan sitting at the table with Kate, and one of their friends gets drunk and collapses while urging the two to kiss. | Дункан сидит за столом с Кейт, и один из их друзей напивается и валится на пол, а затем убеждает молодоженов поцеловаться. |
| Dad would be drunk, mom talking to the silverware. | Когда отец напивался, а мама разговаривала со столовым серебром. |
| When he was drunk sometimes he cut himself. | Когда он напивался, он иногда мог порезаться. |
| He'd never buy a drunk a drink. | Он никогда не напивался. |
| At times I have been falling-down drunk, but usually it's a delicate ritual that leads not to drunkenness, but to a calm feeling of well-being, like the effect of a light drug. | Конечно, бывало, что я напивался до упаду, но почти всегда речь идет о деликатном ритуале, цель которого не напиться, а достичь душевного равновесия, похожего на эффект легких наркотиков. |
| Been a while since you been this drunk. | Давно ты так не напивался. |
| I already have a drunk in the house, don't need another one. | У меня дома уже есть алкаш, ещё один мне не нужен. |
| He was the town drunk. | Он - местный алкаш. |
| Never a nasty drunk. | Не выглядел как алкаш. |
| I'm trying to prove you're not some crazy conspiracist drunk. | Я пытаюсь доказать, что ты не какой-то сбрендивший алкаш с теорией заговоров. |
| You're going straight to the drunk tank, rummy. | Ты отправишься прямо в вытрезвитель, алкаш. |
| Even drunk, we can still behead him. | Его пьянство не исключает его казни. |
| You've been picked up for drunk and disorderly twice since 2009. | Вас дважды задерживали за пьянство и хулиганство с 2009. |
| Right, drunk and disorderly, buying alcohol for a minor, petty theft. | Правда, пьянство и неорганизованость покупка алкоголя незначительные, мелкие кражи |
| They sent you to the Commission because you were drunk! | Потому что вас уволили за пьянство из Инженерного комитета! |
| Drunk and disorderly in Denver. | Пьянство и хулиганство в Денвере. |
| Keeler's a drunk, so stay sober and take charge. | Килер - алкоголик, так что оставайся трезвым и будь за главного. |
| You are a drunk, and you're a failure... and I need you to get out of my car right now... so that I can go home, and be by myself and grieve! | Вы неудачник и алкоголик, и вы сейчас же уберётесь из моей машины, а я поеду домой и позволю себе поскорбить! |
| Go to hell, you drunk... | Иди к черту, алкоголик... |
| Am I supposed to sit home knitting and purling... while you slink back like some penitent drunk? | И что мне делать? Сидеть дома - шить, вязать? Ждать, пока ты не приползёшь назад, как какой-то кающийся алкоголик? |
| It's Noaga, the alcoholic, when he's drunk... | Это Ноага, алкоголик, когда он пьяный. |
| Ten says he's too drunk to get up for the wave. | Ставлю десятку, что он слишком бухой, чтобы встать на волну. |
| He's not usually this drunk When he does this but I think that could make it more cool. | Обычно он не такой бухой, когда такие финты крутит но думаю, от этого даже лучше будет. |
| Must have been pretty drunk. | Наверное, был слишком бухой. |
| How drunk was I? | Насколько бухой я был? |
| If you can't fight 'em drunk, don't fight 'em at all. | Не можешь воевать бухой, вообще воевать нечего. |
| Once, he showed me how to fix a carburetor while he was drunk. | Однажды он показал мне, как исправить карбюратор когда был пьяный в стельку. |
| Then one night, not too long after, he fell asleep on the couch drunk as a skunk, that cigarette hanging out of his mouth. | Однажды ночью, вскоре после этого, он заснул на диване пьяный в стельку, с сигаретой в зубах. |
| Lying next to her, stone drunk, just like she was. | Лежал рядом с ней Пьяный в стельку, как и она |
| Yd be too drunk. | Я пьяный в стельку. |
| Drunk like a skunk! Drunk like a skunk! | А я пьяный в стельку, в стельку! |
| We are acting to tackle the key risk factors in road crashes - poorly designed roadways, failure to use safety belts and helmets, drunk driving and excessive speed. | Мы принимаем меры по борьбе с основными причинами дорожных аварий, каковыми являются низкое качество дорог, пренебрежение ремнями безопасности и шлемами, управление автомобилем в нетрезвом состоянии и превышение скорости. |
| Multiple assaults, drunk and disorderly, DUl... | Многократные нападения, пьянство и нарушение порядка в пьяном виде, вождение в нетрезвом состоянии... |
| I got invited to speak at a high school about the dangers of drunk driving. | Меня пригласили выступить с речью об опасностях вождения в нетрезвом состоянии. |
| On the other hand, there were reports from Byumba prefecture in March 2000 of LDF men, sometimes drunk, shooting and in two cases killing civilians or regular soldiers, and committing suicide afterwards when cornered. | С другой стороны, в марте 2000 года поступили сообщения из префектуры Биумба о сотрудниках МСО, находившихся иногда в нетрезвом состоянии, которые стреляли и в двух случаях застрелили гражданских лиц или обычных солдат и которые совершили впоследствии самоубийство после того, как была доказана их вина. |
| The subjects covered are property crimes, drugs and society, drunk driving, violent crimes, child victimization, elder victimization and gang violence. | На занятиях с заключенными рассматриваются такие темы, как имущественные преступления, наркотики и общество, вождение транспортных средств в нетрезвом состоянии, насильственные преступления, злоупотребления в отношении детей, преступления в отношении престарелых лиц и групповое насилие. |