The changes in production levels and the shares of output for the domestic and export markets during 1997-1998 illustrate how a TNC can respond to rapidly changing economic conditions, including a significant reduction in demand in the local economy and a dramatic depreciation of currency. |
Изменения в объеме производства и доли производства для внутреннего рынка и на экспорт в течение 1997-1998 годов показывают, каким образом ТНК реагировала на быстро изменяющееся экономическое положение, в том числе на значительное сокращение спроса внутри страны и резкое обесценение местной валюты. |
The Deputy Executive Director stated that the significant drop in general-purpose income in 2009 and the projected reduction in 2010 had presented the Office with the immediate challenge of reducing costs; accordingly, dramatic cuts were made in areas funded by general-purpose resources. |
Заместитель Директора-исполнителя заявил, что значительное сокращение поступлений в форме взносов общего назначения в 2009 году и прогнозируемое сокращение в 2010 году вынудило Управление в срочном порядке сократить расходы, и поэтому были произведены резкие сокращения в тех областях, которые финансируются за счет ресурсов общего назначения. |
A significant number of these murders can be attributed to the dramatic increase in gang violence over the last two years. |
Значительное число этих убийств, возможно, обусловлено происшедшим за последние годы резким всплеском насилия со стороны банд делинквентов молодого возраста. |
Despite dramatic improvements in longevity in most countries, large differences in life expectancy at older ages still prevail between countries. |
Несмотря на наблюдающееся в большинстве стран значительное увеличение продолжительности жизни, среди старших возрастных категорий средняя продолжительность жизни в отдельных странах весьма различна. |
As I told you, after the initial abreaction there was the most dramatic improvement. |
Как я уже говорил, после первой абреакции произошло значительное улучшение. |
A dramatic curtailment of state resources may eventually push the government toward modernization, but it might also produce an uglier shift- toward harder political crackdown, economic nationalism and an essentially isolationist course. |
Значительное сокращение государственных ресурсов может в итоге подтолкнуть правительство в сторону модернизации, но это также может привести к более тяжелым изменениям - в сторону более жестких политических карательных мер, экономической национализации и чрезвычайно изоляционистского курса. |
Recent figures show that 160,000 families are receiving the childcare tax credit component - a dramatic increase from the 47,000 who had help with childcare costs under the preceding Family Credit scheme. |
Последние данные показывают, что услугами такого компонента налоговых кредитов по уходу за детьми пользуются 160 тыс. семей, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с 47 тыс., которые получали помощь на покрытие расходов по уходу за детьми в рамках ранее существовавшей системы кредитования семей. |
40 patients of the three diseases, that is, scoliosis, Arnold Chiari malformation and syringomyelia, have been operated; some had all three conditions, and in some cases, the improvement has been dramatic. |
Было прооперировано 39 больных со сколиозом, аномалией Арнольда-Киари и сирингомиелией, в некоторых случаях сочетались все три диагноза. После хирургического вмешательства наблюдалось улучшение состояния, в некоторых случаях весьма значительное. |