Английский - русский
Перевод слова Dramatic
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Dramatic - Значительное"

Примеры: Dramatic - Значительное
There have been especially dramatic reductions in poverty in countries like China and India. Самое значительное уменьшение бедности произошло в Китае и Индии.
The most striking change is the dramatic reduction in the size of the representative nuclear family. Наиболее разительным изменением является значительное сокращение размера типичной нуклеарной семьи, состоящей только из родителей и их детей.
Caloriss offers a dramatic cut on costs of heating systems used in large premises skilfully combined with minimizing capital expenditure. Предлагаем Вам ознакомится с отопительным оборудованием торговой марки CALORISS. Многолетний опыт работы, использование современных технологий и новейших разработок, высочайшее качество производства являются гарантией того, что оборудование CALORISS обеспечит Вам значительное снижение инвестиционных затрат и эксплуатационных расходов.
We have often been promised dramatic cuts in CO2 emissions far into the future, only to see the promises vanish when we got there. Нам часто обещали значительное сокращение выбросов CO2 в далекой перспективе, но об обещаниях забывали, когда наступало это самое время.
The dramatic improvement in gross enrolment ratio in 2003 resulted from over aged and under aged children registered for primary education. (FMOE, 2003). Table: 10.3. Значительное увеличение общего коэффициента охвата образованием в 2003 году произошло в результате того, что в школы были зачислены дети в возрасте как младше, так и старше возраста начального образования (ФМО, 2003 год).
Such a dramatic drop in the population meant the basis for the Crown's revenues was dangerously weakened in a time when it was engaged in continuous conflict in Europe. Такое значительное снижение населения привело к падению доходов Короны и катастрофическому ослаблению страны во время непрерывных вооружённых конфликтов в Европе.
Three major civil conflicts (two in Georgia, one in Azerbaijan) have had dramatic effects on the social structure of the region and constituted a significant impediment to liberal and democratic economic and political transitions. Три крупных гражданских конфликта (два в Грузии, один в Азербайджане) оказали значительное воздействие на социальную структуру региона и в значительной мере воспрепятствовали либеральным, демократическим и экономико-политическим процессам.
A non-governmental organization survey carried out in Upper Margibi, an area where in December 1993 a malnutrition rate of 40 per cent had been reported, showed a dramatic improvement, with a rate of 4 per cent. В ходе исследования, осуществленного неправительственной организацией в Верхнем Маргибе (в декабре 1993 года в этом районе, согласно сообщениям, 40 процентов населения страдало от недоедания), было отмечено, что имело место значительное улучшение положения и этот показатель составил 4 процента.
The original net result had been approximately $6 million, but since costs, in United States dollar terms, had increased more sharply than revenue, the revised estimates showed a dramatic reduction. Первоначально в чистом выражении сложившаяся в конечном итоге сумма составляла приблизительно 6 млн. долл. США, однако ввиду того, что расходы в пересчете на доллары Соединенных Штатов возросли более резко, чем поступления, в пересмотренных сметах отражено значительное сокращение.
The last 10 years have seen a dramatic increase in international attention to the issue of internal displacement, which may now be said to figure on policy-makers' agenda as a major humanitarian and human rights issue. В последние 10 лет наблюдалось значительное повышение интереса международного сообщества к вопросу внутреннего перемещения, который, как об этом можно сказать сейчас, фигурирует в повестке дня лиц, ответственных за принятие политических решений в качестве основного гуманитарного вопроса и вопроса прав человека.
The Network also witnessed a dramatic increase in content contribution from its partners in 2009, with a total contribution of 4,278 documents, 2,528 news articles, 776 resources items, 218 events, 218 contacts and 131 announcements. В 2009 году также наблюдалось значительное увеличение объема материалов, предоставляемых партнерами Сети, охватывающего в общей сложности 4278 документов, 2528 сообщений печати, 776 информационных объектов, 218 мероприятий, 218 единиц контактной информации и 131 объявление.
The dramatic slowdown in inflation in the 1990s has been due chiefly to the shift in economic policy in recent years to making inflation-fighting a top priority and has been helped along by deep structural reforms and a relatively healthy world economy. Значительное снижение темпов инфляции в 90-х годах является результатом главным образом изменения в последние годы экономической политики, одной из первоочередных целей которой стала борьба с инфляцией, а также осуществление радикальных структурных преобразований; к этому следует добавить и весьма благоприятную международную экономическую конъюнктуру.
While developed countries have been able to secure dramatic improvements in the status of their children, developing countries are still entangled in the mire of poverty and other, multifarious problems that impede their efforts to do the same. Хотя развитые страны смогли обеспечить значительное улучшение положения детей в своих странах, развивающиеся страны по-прежнему втянуты в круг нищеты и других многообразных проблем, не позволяющих им добиться аналогичных успехов в своих усилиях.
Successful peacekeeping missions were those which ultimately allowed countries to stand on their own. Mr. Chem said that the dramatic increase of peacekeeping operations since 2002 showed that the world relied primarily on the United Nations to maintain international peace and security. Г-н Чем говорит, что значительное увеличение количества операций по поддержанию мира с 2002 года свидетельствует о том, что в деле поддержания международного мира и безопасности страны прежде всего рассчитывают на Организацию Объединенных Наций.
The net result has been a dramatic drop in illiteracy nationwide. Чистым результатом этого стало резкое и значительное общенациональное снижение уровня неграмотности.
Multifarious mandates have resulted in a dramatic increase in the number of multidimensional and integrated missions and in a much broader scope of substantive responsibilities. Результатом многосторонних мандатов стал резкий рост количества многоаспектных и комплексных миссий и значительное расширение их основных обязанностей.
There was also a dramatic reduction in the incidence of poverty by over 9 percentage points between 1993 and 1995. Кроме того, в период 19931995 годов произошло значительное уменьшение масштабов нищеты, составившее более 9%.
One member had observed an apparent dramatic increase in the number of atrocities reported to the National Commission for Scheduled Castes and Tribes. Один из членов Комитета отметил, что произошло значительное увеличение числа случаев проявления жестокости, о которых было сообщено в докладах Национальной комиссии по делам зарегистрированных каст и племен.
Thus, a dramatic decline in the real economy, following the collapse of the financial house of cards, will have serious consequences for Germany and the EU. Таким образом, значительный спад в реальной экономике вслед за падением финансового карточного домика окажет значительное влияние на Германию и ЕС.
In a number of countries high levels of kidnapping were recorded or levels of kidnapping had shown dramatic increases. В ряде стран было зарегистрировано значительное число случаев похищения или же их резкое уменьшение.
That further aggravates social problems, particularly through the dramatic increase in the number of orphaned children and the deterioration of the economic situation as the most affected countries experience a significant slowdown in their growth rates. Это еще больше усиливает социальные проблемы, особенно из-за резкого увеличения числа оставшихся сиротами детей и ухудшения экономической ситуации, поскольку наиболее страдающие от этого страны испытывают значительное замедление темпов роста.
Such systems could have a significant impact on the development of renewable sources of energy, which play an important role in making dramatic improvements in the quality of rural life. Такие системы могли бы оказывать значительное влияние на процесс разработки возобновляемых источников энергии, которые играют важную роль в усилиях по достижению резкого улучшения качества жизни в сельских районах.
Reducing the budget deficit by 10% of GDP would mean an enormous cut in government spending or a dramatic rise in tax revenue - or, more likely, both. Для сокращения бюджетного дефицита до 10% от ВВП потребуется значительное урезание государственных расходов или резкое повышение доходов от налогов - или, что наиболее вероятно, и то, и другое.
The changes proposed are not dramatic, but if adopted they would significantly improve the quality of the budget process while reducing the amount of time and the quantity of documentation that go into it. Предложенные изменения не являются радикальными, но в случае их осуществления произойдет значительное повышение качества бюджетного процесса, и одновременно сократятся связанные с этим процессом время и объем документации.
Mitigation on the scale needed will require, inter alia, moving swiftly towards low-carbon energy sources, as well as major advances in energy efficiency and conservation, and a dramatic slowing in deforestation rates. Для смягчения последствий в необходимых масштабах потребуется, в частности, оперативный переход к низкоуглеродным источникам энергии, значительное улучшение показателей энергоэффективности и энергосбережения, а также резкое замедление темпов сведения лесов.