| Stop dragging it and let's end it quickly. | Чего тянуть? Давайте быстрее закончим с этим. |
| No point in dragging out the investigation. | Мы со следствием тянуть не будем. |
| I can't keep dragging this on, you know? | Я не могу тянуть с этим, понимаете? |
| What's the point of dragging everybody through the mud? | В чем смысл тянуть всех в эту грязь? |
| Them old bones just going to be dragging us down. | Потому что если старые кости будут просто тянуть нас вниз |
| They're very real, like forever dragging a stone up a hill, only to watch it perpetually roll back down again. | Это несомненно, словно вечно тянуть камень на гору, а затем постоянно смотреть, как он скатывается вниз. |
| So stop dragging us into your circle of self-pity. | Так что перестаньте тянуть нас в свой круг жалости к себе |
| That you're like a little sort of limpet, hanging on, dragging me back - that's how it feels. | Ты будешь чем-то наподобие ракушки, цепляться, тянуть назад, именно такое чувство. |
| Can you just stop dragging your heels and pick one, please? | Ты можешь уже перестать тянуть и выбрать одного, пожалуйста? |
| Whatever disagreements exist on technical matters, dragging our feet on regulation - and worse, continuing to allow the illicit trade of small arms and lethal light weapons and State sponsorship of terrorism - will only exacerbate the threats posed to civilians. | Какими бы ни были расхождения по техническим вопросам, тянуть с нормативной деятельностью - и, что еще хуже, продолжать попустительствовать незаконной торговле стрелковым оружием и смертоносными легкими вооружениями и государственной поддержке терроризма - значит лишь усугублять опасности, грозящие гражданским лицам. |
| I'm dragging the day out. | Зачем тянуть всё это? |
| He starts dragging her backwards. | Он начинает тянуть ее назад. |
| This morning you dragged him, now he's dragging you. | Утром ты будешь тянуть его, а днем он потянет тебя. |
| But without a warrant they're dragging their feet. | Но без ордера они будут тянуть до бесконечности. |
| Unlike Scott's expedition, there were just two of us, and we set off from the coast of Antarctica in October last year, dragging everything ourselves, a process Scott called "man-hauling." | В отличие от экспедиции Скотта, нас было двое, мы отправились с побережья Антарктиды в октябре прошлого года, всё необходимое тащили сами. Скотт назвал этот процесс «тянуть на людях». |