| That downturn is likely to be sharper given the role of speculation in pushing up prices in the period immediately preceding the current slowdown. | Возможно, этот спад будет еще более ощутимым с учетом роли спекулятивных операций в раздувании цен в период, непосредственно предшествующий нынешнему падению. |
| The downturn in economic activity in developed countries would have a serious impact on developing countries and their ability to meet their development goals. | Спад экономической активности в развитых странах серьезно скажется на положении развивающихся стран и на их способности достичь поставленных ими целей в области развития. |
| Nevertheless, this scenario could well turn out to be too optimistic and the cyclical downturn could well be more protracted. | Тем не менее такой сценарий вполне может оказаться чересчур оптимистичным, и циклический спад может затянуться. |
| While its depth and length cannot be predicted, a continued credit crunch, sovereign-debt problems, lack of competitiveness, and fiscal austerity imply a serious downturn. | Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад. |
| If this downturn is prolonged, and not substituted with business from another client, it is likely to result in a downsizing of UNOPS. | Если такой спад носит продолжительный характер и не компенсируется расширением деловых отношений с другим клиентом, то это может в потенциале привести к сокращению штатов УОПООН. |
| This downturn in economic activity has a negative impact on the performance of the economy, including gross domestic product and the country's balance of trade. | Спад экономической активности оказывает негативное воздействие на функционирование экономики, включая валовой внутренний продукт и торговый баланс страны. |
| Meanwhile, most economies in transition, which fared relatively well in the past global downturn, seem likely to increase growth further in the global upturn. | Между тем в большинстве стран с переходной экономикой, которые относительно благополучно пережили последний глобальный спад, темпы роста на этапе глобального подъема, по-видимому, будут еще выше. |
| Despite the economic and financial downturn, we should clearly understand that MDG targets cannot be achieved in the absence of an effective HIV/AIDS response. | Несмотря на финансово-экономический спад, мы должны четко осознавать, что без эффективного реагирования на ВИЧ/СПИД добиться ЦРТ невозможно. |
| Outlook for the Asia-Pacific region: a synchronized downturn | Перспективы для Азиатско-Тихоокеанского региона: синхронизированный спад |
| Efforts to consolidate debt through fiscal austerity were misguided, threatening to provoke further instability and downturn. | Усилия по консолидации долга за счет мер бюджетной экономии являются ошибкой и грозят спровоцировать усиление нестабильности и дальнейший спад. |
| The global downturn was transmitted to Latin America and the Caribbean mainly through the trade channel. | Спад в мировой экономике передался странам Латинской Америки и Карибского бассейна в основном через торговые каналы. |
| It was the business downturn and cutbacks, and... | Спад экономики, запланированное сокращение штата и... |
| A global downturn would magnify the existing problems in the region, aggravate uncertainty and make political transition more difficult. | Очередной спад в мировой экономике приведет к обострению проблем, существующих в регионе, усугубит неопределенность и еще больше затруднит осуществление политического переходного процесса. |
| In the Great Depression, bank collapses made the downturn far worse. | Во время Великой Депрессии банковский крах значительно усугубил экономический спад. |
| The downturn caused the deficits, not the other way around. | Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот. |
| Many began to wonder whether Hollande was aware of the scope of the crisis that the recent downturn might trigger. | Многие стали задаваться вопросом, был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса, который недавний экономический спад может вызвать. |
| Also, the response of business investment to the cyclical downturn is currently difficult to gauge. | Кроме того, в настоящее время сложно оценить, как отреагируют инвестиции компаний на циклический спад экономической активности. |
| The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn. | Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. |
| Their temporary downturn does not fundamentally alter their long-term growth path or their bright prospects for the future. | Временный спад в их экономике не изменяет коренным образом их путь долгосрочного развития или яркие перспективы на светлое будущее. |
| However, as the global downturn evolved, job losses affected both women and men equally. | Тем не менее по мере того как экономический спад становился все более глубоким, работы стали лишаться женщины, равно как и мужчины. |
| The downturn and related shocks were directly affecting financing for development. | Экономический спад и связанные с ним потрясения напрямую затрагивают сферу финансирования развития. |
| Venture capital firms suffered a temporary downturn in 1974, when the stock market crashed and investors were naturally wary of this new kind of investment fund. | В 1974 году венчурные фирмы пережили временный спад из-за того, что рухнула фондовая биржа, и, естественно, инвесторы настороженно относились к этому новому типу инвестиционного фонда. |
| Even during the recession of 2001, those assembled in Davos believed that the downturn would be short-lived. | Даже во время экономического спада 2001 г. участники форума в Давосе полагали, что спад деловой активности будет кратковременным. |
| But will the downturn also produce a deeper shift in the values of consumers? | Но сможет ли экономический спад привести также и к глубокому изменению ценностей, исповедуемых потребителями? |
| Though the Belarus economy grew in the last two years, there has been a recent downturn. | Хотя в течение двух последних лет для экономики Беларуси был характерен рост, в последнее время в ней наблюдается спад. |