Английский - русский
Перевод слова Downturn

Перевод downturn с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Спад (примеров 195)
Despite that increase, a number of countries have been facing stringent payments conditions and the global downturn has aggravated their external financial difficulties. Несмотря на это увеличение, ряд стран сталкивались с жесткими условиями погашения кредитов, и общемировой спад усугубил их внешние финансовые трудности.
The downturn in merchandise trade led to decline in demand for transport. Спад в товарной торговле привел к падению спроса на транспорт.
This perspective is not simply rooted in economics, even if today a large proportion of older Americans are rushing back to work as the downturn wrecks their retirement plans. Эта точка зрения попросту не прижилась в экономике, даже несмотря на то, что сегодня большая часть пожилого поколения американцев старается не уходить с работы, поскольку спад нарушает их планы относительно пенсии.
In the CIS, the transition period downturn in economic conditions was longer than in eastern Europe and this is reflected in the generally less favourable (rising) development of energy intensity, though with certain exceptions among countries. В СНГ экономический спад в условиях переходного периода был более затяжным, чем в восточной Европе, о чем свидетельствует в целом менее благоприятная (повышательная) тенденция изменения энергоемкости, за исключением некоторых стран.
So there is no alternative to fiscal policy if we want to reverse the current downturn. Итак, для того, чтобы остановить текущий спад в экономике, налогово-бюджетная политика является единственным способом.
Больше примеров...
Кризис (примеров 34)
This downturn is complex: an economic crisis combined with a financial crisis. Сегодняшний спад является довольно сложным: экономический кризис объединился с кризисом финансовым.
As the downturn lowers food prices, pressure is eased on recession-hit consumers who have less money to spend, it says. Так как спад экономики приводит к снижению цен на продукты питания, давление на потребителя, которого также затронул кризис и который старается тратить меньше, ослабевает.
Billions of people are suffering from insecurity, injustice and indignity around the world and while many aspects of this crisis pre-date the economic 'downturn', it is clear that the global financial situation is making the human rights crisis far worse. Миллиарды людей по всему миру страдают от незащищённости, несправедливости и унижений, и хотя многие аспекты подобного положения возникли раньше, чем начался экономический «спад», совершенно ясно, что международная финансовая ситуация значительно углубляет кризис в области прав человека.
The crisis has caused a deceleration in growth and has reduced investment, and it has brought a downturn in tourism, remittances and jobs, a contraction in exports and a reduction in foreign reserves. Этот кризис стал причиной снижения уровня роста экономики, сокращения инвестиций, снижения активности в туристическом секторе, уменьшения объема денежных переводов из других стран, рабочих мест, объемов экспорта и резервов иностранной валюты.
Turns out there's been this global downturn, whatever. Втирают про глобальный кризис и все такое.
Больше примеров...
Снижение (примеров 48)
The downturn in sales was not limited just to The Elder Scrolls franchise, and the company considered filing for bankruptcy as a result. Снижение продаж не ограничивалось только франшизой The Elder Scrolls, что в результате угрожало компании банкротством.
In Uruguay, the abrupt downturn in domestic demand as a result of the fiscal adjustment and of the steep decline in demand from Argentina led to a drop in Uruguay's GDP of around 1.5 per cent during 1995. В Уругвае резкое снижение внутреннего спроса в результате финансовых преобразований и значительного снижения спроса в Аргентине привело к сокращению ВВП приблизительно на 1,5 процента.
Since corporate activity is going down, especially in depressed automobile and construction industries, a severe downturn in developed countries' metal demand is highly probable with the falling growth forecasts. В условиях снижения корпоративной активности, в первую очередь в переживающих спад автомобильной и строительной отраслях, резкое снижение спроса на металлы в развитых странах и прогнозируемое замедление его роста в будущем вполне могут стать реальностью.
A decrease in unemployment rate resulted also in a downturn of long-term unemployed. Снижение уровня безработицы привело также к сокращению уровня длительной безработицы.
However, the decrease was more pronounced among men than women, following the fact that sectors dominated by men - notably manufacturing - were among the most severely hit by the downturn. Вместе с тем снижение оказалось более заметным для мужчин, чем для женщин в силу того, что сектора с преобладающим мужским трудом, в первую очередь обрабатывающая промышленность, оказались в наибольшей степени подвержены экономическому спаду.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 38)
Large and volatile movements in exchange rates aggravate uncertainty in both trade and finance and the downturn in real output and employment. Резкие и непредсказуемые колебания курсов валют усугубляют неопределенность в сфере торговли и финансов, а также сокращение объемов производства в реальном секторе и снижение занятости.
The downturn in world FDI flows is now widespread, and affects all sectors and regions, including developing countries. Сокращение мировых потоков ПИИ приобрело широкие масштабы, затронув все сектора и регионы, в том числе развивающиеся страны.
Economic activity remained sluggish in 2010 as a downturn in employment acted as a drag on domestic demand. Экономическая деятельность в 2010 году оставалась вялой, поскольку сокращение уровня занятости тормозило внутренний спрос.
Despite the slight downturn in spending in those areas, the present economic situation required more vigorous use of the Secretariat's own expertise. Несмотря на скромное сокращение расходов в этих областях, нынешние экономические реалии диктуют необходимость более рачительного использования экспертного потенциала самого Секретариата.
According to the aforementioned independent review of British offshore financial centres of October 2009, the downturn in fee income from international business company incorporations contributed to a deterioration in the public finances in the British Virgin Islands. Согласно вышеупомянутому независимому обзору британских офшорных финансовых центров, проведенному в октябре 2009 года, сокращение поступлений за счет сборов от международных корпораций еще больше усугубило состояние государственных финансов на Британских Виргинских островах.
Больше примеров...
Падения (примеров 10)
By 1873, the United States' economy took a downturn. В 1843 году экономика Соединенных Штатов прошла низшую точку падения.
In Colombia, Ecuador and Venezuela, GDP recovered from its 1999 downturn but failed to do much more than that, whereas Chile's turnaround was particularly significant. В Венесуэле, Колумбии и Эквадоре темпы роста ВВП восстановились после падения 1999 года, однако этим дело практически и ограничилось, в то время как в Чили положение изменилось особенно заметно.
After a year of moderate growth, the world economy was undergoing a downturn whose effects would visibly restrict the ability of many developing countries to address their development needs. После года умеренного роста мировая экономика переживает период падения его темпов, что существенно ограничит возможности значительного числа развивающихся стран в том, что касается их потребностей в развитии.
This growth resulted from a record in new deliveries of 117 million deadweight tons, or an increase of 42 per cent compared with 2008, owing to the ordering of ships prior to the downturn in demand. Это увеличение является результатом реализации оформленных до падения спроса рекордных заказов на судостроение в объеме 117 млн. тонн, что на 42 процента превышает уровень 2008 года.
While it is recovering from the business downturn of 1993-1994, it is premature to conclude that two years of promising results establish a long-term trend. Хотя после падения деловой активности в 1993-1994 годах происходит оживление его деятельности, пока рано усматривать в обнадеживающих результатах последних двух лет долгосрочную тенденцию.
Больше примеров...