Английский - русский
Перевод слова Doubly
Вариант перевода Вдвойне

Примеры в контексте "Doubly - Вдвойне"

Примеры: Doubly - Вдвойне
That makes you doubly vulnerable. Теперь ты уязвим вдвойне.
So you're doubly blessed. Так что у тебя вдвойне дар.
No, erm, well, the art world is a tough one, doubly so for women. Нет, что ж, мир искусства жесток, для женщин вдвойне.
And I'm doubly pleased that you two have managed to put aside your somewhat distastefulistory and bond the way you obviously have. И я вдвойне рада что вы двое решили отбросить вашу неприятную историю и объединиться по очевидным причинам.
Now this is doubly ironic when you consider that what gives comedy its edge at reaching around people's walls is the way that it uses deliberate misdirection. Вдвойне забавнее, что удивительная способность юмора достигать умов людей заключается в том, каким образом он намеренно дезориентирует зрителя.
And we're laughing doubly then because he's the body, but it's also - Voice offstage: Richard. И мы вдвойне смеёмся от того, что он - тело, но ещё и...
In situations of disasters, persons with disabilities are doubly vulnerable on account of impairments and poverty, yet, they are often ignored or excluded at all levels of disaster preparedness, mitigation and intervention. В условиях стихийных бедствий инвалиды, учитывая имеющиеся у них ограничения и испытываемую ими нужду, оказываются вдвойне уязвимыми, и тем не менее нередко на всех уровнях работы по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, уменьшению их последствий и оказанию помощи о них забывают.
You know as well as I do that so long as that gold is sitting in the belly of that fort, we are doubly exposed. Мы с тобой оба знаем, что, пока золото находится во чреве этой крепости, мы вдвойне уязвимы.
Making access to energy a priority issue was key to achieving the MDGs, and it was doubly important for poor and remote mountain countries that lacked easy access to the outside world. Включение задачи обеспечения доступа к энергетическим ресурсам в число первоочередных имеет ключевое значение для достижения ЦРДТ, и эта задача вдвойне важна для бедных и расположенных вдали от транспортных артерий горных стран, возможности которых в плане сношения с внешним миром ограничены.
Repressive as a state monopoly, it was made doubly so by the government obliging every individual above the age of eight years to buy weekly a minimum amount of salt at a fixed price. Вдвойне обременительным этот налог делало то, что французское правительство обязало каждого гражданина в возрасте старше восьми лет покупать еженедельно не меньше некоего фиксированного минимального объёма соли по фиксированной цене.
That he is under suspicion, then he'll be impossible to trap. (CHUCKLES) Not to mention doubly dangerous. Если он узнает, что он под подозрением, то уничтожитулики и станет вдвойне опасен.
This is made doubly difficult by differences in the type of question that is used in traditional censuses. Различия в типах задаваемых в рамках традиционных переписей вопросов еще более затрудняют это вдвойне.
As things stand, the field of vision of the existing treaty bodies is doubly limited. При нынешнем положении дел договорные комитеты, там, где они созданы, располагают вдвойне ограниченным полем обзора.
They are doubly affected, both as women and as foreigners. Они вдвойне испытывают тяготы своего неблагоприятного положения: как женщины и как иностранцы.
The adoption of today's resolution is, as others have said, doubly significant. Принятие сегодняшней резолюции, как подчеркивалось многими, - это вдвойне знаменательное событие.
But it is doubly dangerous when it poses a risk of region-wide destabilization and a scramble for influence among the world's greatest military powers - the United States, Russia, and China. Но она опасна вдвойне, если угрожает дестабилизацией целого региона и началом борьбы за региональное влияние между крупнейшими военными державами мира - Соединенными Штатами, Россией и Китаем.
With the failure of the Council to endorse a new mandate, the lack of an expiry date for resolution 1244, the Secretary-General's initiative seems to us to be doubly prudent and reasonable. В связи с тем, что Совет Безопасности не смог одобрить новый мандат и что отсутствует дата завершения срока полномочий в контексте резолюции 1244, инициатива Генерального секретаря представляется нам вдвойне взвешенной и разумной.
Multiple events made those affected doubly vulnerable in the face of each new disaster and recalled the fundamental importance of disaster risk reduction, particularly the need for early warning systems and disaster-resistant construction. Многочисленные происшествия делают пострадавших лиц вдвойне уязвимыми перед лицом каждого нового бедствия и напоминают об основополагающем значении уменьшения опасности бедствий, в особенности о потребности в системах раннего предупреждения и в строительных технологиях, обеспечивающих повышенную устойчивость зданий в случае стихийных бедствий.
Mr. Jayakumar (Singapore): First let me warmly congratulate you, Sir, on your election, which is doubly significant, as few Prime Ministers have held the post of President of the General Assembly. Г-н Джаякумар (Сингапур) (говорит по - английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, что является вдвойне значимым, поскольку лишь немногие премьер министры занимали пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Doubly ironic, in this case, because their absolutism is in fact the opposite of faith. Вдвойне иронично то, что их абсолютизм, на самом деле, противоречит вере.
When the affected State is also a State party, it is doubly incumbent upon other States to respect and take account of the relevant obligations. В тех случаях, когда государство, ставшее объектом санкций, также является стороной Пакта, вдвойне важно, чтобы другие государства соблюдали и учитывали соответствующие обязательства.
If the "and" means what it ordinarily means, the treaty should be doubly relevant, both to the wrongful act and the countermeasures. Если в данном случае союз "и" означает то, что он обычно означает, означенный договор должен быть вдвойне соответствующим, т.е. охватывать противоправное деяние и контрмеры.
Global warming is an environmental, economic, scientific, and political problem of the first order, and one doubly difficult to address because its dangers lie decades in the future. Глобальное потепление - это экологическая, экономическая, научная и политическая проблема первого порядка, решить которую вдвойне сложно еще и потому, что заключающаяся в ней опасность может проявиться лишь спустя десятилетия, в будущем.
Many women were doubly disadvantaged, as members of a marginalized minority ethnic or religious group and because of the subordinate status accorded to women in some communities, such as the Baluchi and Kurdish communities. Права многих женщин оказались ущемлены вдвойне: с одной стороны, они принадлежали к социально-изолированным этническим или религиозным меньшинствам, а с другой - находились в подчинённом положении по отношению к мужчинам, как, например, в сообществах белуджей и курдов.
Doubly hard to trace. Вычислить будет вдвойне тяжелей.