| Well, then you should consider this visit doubly disappointing. | Что ж, вы должны учесть, что этот визит вдвойне разочаровывает. |
| Lastly, it would address the needs of older persons with disabilities in particular, since those persons were doubly vulnerable. | Наконец, правительство планирует произвести обзор особых потребностей инвалидов из числа пожилых людей, поскольку такие лица находятся во вдвойне уязвимом положении. |
| But after Scudder's warning, we were doubly cautious. | Но после предупреждения Скаддера, мы были вдвойне осторожны... |
| You'll be doubly grateful when they make cigarettes illegal. | Вы будете благодарны вдвойне, когда они объявят сигареты вне закона. |
| Then he should be doubly happy. | Ну тогда он должен быть счастлив вдвойне. |
| Which makes you and your apparent interest in me doubly unbelievable. | Что делает вас и ваш... неподдельный интерес ко мне вдвойне невероятным. |
| They say they were doubly insulted because you and Uncle Zef came onto their land. | Они говорят, что это вдвойне оскорбительно, так как вы с Зэфом пришли на их землю. |
| Since gender equality was not considered a priority, it was doubly difficult to approve the draft Elections and Political Parties Act. | Поскольку достижение равенства между мужчинами и женщинами не относится к числу приоритетных задач, вдвойне трудно принять законопроект о выборах и политических партиях. |
| That was doubly unfortunate as it had been entirely unnecessary. | Это вдвойне обидно, поскольку этого вполне можно было избежать. |
| As this is a new area, it becomes doubly important that new measurements are comparable internationally. | Поскольку речь идет о новой области, вдвойне важно, чтобы новые показатели были международно сопоставимыми. |
| It is further concerned that children are doubly disadvantaged if they live in rural and remote areas. | Он также выражает озабоченность в связи с тем, что такие дети становятся вдвойне ущемленными, если они проживают в сельских и отдаленных районах. |
| We are doubly satisfied, since you represent a country that is united with Cuba by deep ties of friendship and fraternity. | Мы вдвойне довольны потому, что Вы являетесь представителем страны, которая связана с Кубой глубокими узами дружбы и братства. |
| And doubly it is pleasant for us, that Berlioz is a very gentle, tender and kind cat with remarkable character. | И вдвойне нам приятно, что Берлиоз очень нежный, ласковый и добрый котик с замечательным характером. |
| What's true for business bosses is doubly true for presidents and prime ministers. | Что является верным для бизнес верхушки, вдвойне верно для президентов и премьер-министров. |
| That Khamenei is himself more of an ideologue makes that task doubly difficult for him. | То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи. |
| After the professor's performance, I feel doubly amateur. | После блистательного выступления профессора Когут я чувствую себя вдвойне дилетантом. |
| But, all the more determined to repay you doubly. | Но, тем серьезнее он намерен отплатить Вам вдвойне. |
| He then said the ship was doubly overburdened. | Потом он сказал, что корабль был перегружен вдвойне. |
| The downsizing of the Secretariat and tight constraints on recruitment made the task doubly difficult. | Сокращение численности Секретариата и строгие ограничения на набор персонала вдвойне усложнили эту задачу. |
| The year 1992 was doubly significant for Guyana. | Год 1992 стал для Гайаны годом вдвойне важного значения. |
| For many, like my country, whose economies are undergoing a fundamental transformation, the consequences of globalization are doubly difficult to handle. | Для многих стран, подобных моей, экономика которых переживает глубокую трансформацию, вдвойне трудно преодолевать последствия глобализации. |
| It is doubly important to know how communicable diseases are spread. | Вдвойне важно узнать, как распространяются инфекционные заболевания. |
| And that applies doubly to Europeans. | И это вдвойне относится к европейцам. |
| That is why this achievement is doubly important. | Поэтому это достижение является важным вдвойне. |
| Therefore, it is doubly important for ODA to go into the fundamental industrial, technological and social sectors. | Поэтому вдвойне важно, чтобы ОПР направлялась в ключевые промышленные, технологические и социальные секторы. |