Well, then you should consider this visit doubly disappointing. |
Что ж, вы должны учесть, что этот визит вдвойне разочаровывает. |
Lastly, it would address the needs of older persons with disabilities in particular, since those persons were doubly vulnerable. |
Наконец, правительство планирует произвести обзор особых потребностей инвалидов из числа пожилых людей, поскольку такие лица находятся во вдвойне уязвимом положении. |
But after Scudder's warning, we were doubly cautious. |
Но после предупреждения Скаддера, мы были вдвойне осторожны... |
You'll be doubly grateful when they make cigarettes illegal. |
Вы будете благодарны вдвойне, когда они объявят сигареты вне закона. |
Then he should be doubly happy. |
Ну тогда он должен быть счастлив вдвойне. |
Which makes you and your apparent interest in me doubly unbelievable. |
Что делает вас и ваш... неподдельный интерес ко мне вдвойне невероятным. |
They say they were doubly insulted because you and Uncle Zef came onto their land. |
Они говорят, что это вдвойне оскорбительно, так как вы с Зэфом пришли на их землю. |
Since gender equality was not considered a priority, it was doubly difficult to approve the draft Elections and Political Parties Act. |
Поскольку достижение равенства между мужчинами и женщинами не относится к числу приоритетных задач, вдвойне трудно принять законопроект о выборах и политических партиях. |
That was doubly unfortunate as it had been entirely unnecessary. |
Это вдвойне обидно, поскольку этого вполне можно было избежать. |
As this is a new area, it becomes doubly important that new measurements are comparable internationally. |
Поскольку речь идет о новой области, вдвойне важно, чтобы новые показатели были международно сопоставимыми. |
It is further concerned that children are doubly disadvantaged if they live in rural and remote areas. |
Он также выражает озабоченность в связи с тем, что такие дети становятся вдвойне ущемленными, если они проживают в сельских и отдаленных районах. |
We are doubly satisfied, since you represent a country that is united with Cuba by deep ties of friendship and fraternity. |
Мы вдвойне довольны потому, что Вы являетесь представителем страны, которая связана с Кубой глубокими узами дружбы и братства. |
And doubly it is pleasant for us, that Berlioz is a very gentle, tender and kind cat with remarkable character. |
И вдвойне нам приятно, что Берлиоз очень нежный, ласковый и добрый котик с замечательным характером. |
What's true for business bosses is doubly true for presidents and prime ministers. |
Что является верным для бизнес верхушки, вдвойне верно для президентов и премьер-министров. |
That Khamenei is himself more of an ideologue makes that task doubly difficult for him. |
То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи. |
After the professor's performance, I feel doubly amateur. |
После блистательного выступления профессора Когут я чувствую себя вдвойне дилетантом. |
But, all the more determined to repay you doubly. |
Но, тем серьезнее он намерен отплатить Вам вдвойне. |
He then said the ship was doubly overburdened. |
Потом он сказал, что корабль был перегружен вдвойне. |
The downsizing of the Secretariat and tight constraints on recruitment made the task doubly difficult. |
Сокращение численности Секретариата и строгие ограничения на набор персонала вдвойне усложнили эту задачу. |
The year 1992 was doubly significant for Guyana. |
Год 1992 стал для Гайаны годом вдвойне важного значения. |
For many, like my country, whose economies are undergoing a fundamental transformation, the consequences of globalization are doubly difficult to handle. |
Для многих стран, подобных моей, экономика которых переживает глубокую трансформацию, вдвойне трудно преодолевать последствия глобализации. |
It is doubly important to know how communicable diseases are spread. |
Вдвойне важно узнать, как распространяются инфекционные заболевания. |
And that applies doubly to Europeans. |
И это вдвойне относится к европейцам. |
That is why this achievement is doubly important. |
Поэтому это достижение является важным вдвойне. |
Therefore, it is doubly important for ODA to go into the fundamental industrial, technological and social sectors. |
Поэтому вдвойне важно, чтобы ОПР направлялась в ключевые промышленные, технологические и социальные секторы. |