Английский - русский
Перевод слова Doubling
Вариант перевода Удвоить

Примеры в контексте "Doubling - Удвоить"

Примеры: Doubling - Удвоить
So far, President George W. Bush has resisted Prime Minister Tony Blair's call for a doubling of aid to Africa by 2010. Президент Джордж Буш все еще не выразил свою поддержку призыву премьер-министра Тони Блэра удвоить помощь Африке к 2010 году.
If investment stalls, President Putin will have no hope of doubling the size of the economy within a decade, as he has promised. Если остановятся инвестиции, все надежды президента Путина удвоить размер экономики России в течение десяти лет, как он обещал, обратятся в прах.
Maybe doubling it and then doubling it, several more times. Может, удвоить, потом удвоить еще разок, несколько раз.
And industry can accelerate too, doubling its energy productivity with a 21 percent internal rate of return. Промышленный сектор также может удвоить свою энергоэффективность при 21% внутренней ставке дохода Ключом являются революционные инновации, или комплексный дизайн, благодаря которому внушительная экономия энергетических ресурсов стоит меньше, чем малая или нулевая экономия.
Those commitments include doubling aid to Africa. К числу этих обязательств относится обещание удвоить объем помощи Африке.
This summer we agreed to go further, nearly doubling overseas aid between 2004 and 2010. Этим летом мы решили пойти дальше и почти удвоить размер внешней помощи за период 2004 - 2010 годов.
The Secretary-General has proposed a doubling of the regular budget resources dedicated to training and developing United Nations staff. Генеральный секретарь предложил удвоить объем ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета на цели профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников Организации Объединенных Наций.
Tajikistan supports the call for a doubling of assistance and for ensuring predictability in financing for development. Таджикистан поддерживает призыв к тому, чтобы удвоить объемы помощи и обеспечить предсказуемость финансирования в целях развития.
There was agreement on substantially increasing public investments in research and development, with a view to doubling them by 2015. Они признали необходимость существенного увеличения государственных инвестиций в исследования и разработки с целью удвоить их объем к 2015 году.
If you want to make that money last, that's a good way of doubling it, but there are no certain bets. Если хочешь оставить эти деньги, есть возможность удвоить сумму, но нет определенных ставок.
If present trends continue, the Group of Eight countries will not be on track to meet their commitment of doubling aid to Africa by 2010. При сохранении нынешней тенденции страны, входящие в Группу восьми, не смогут выполнить свое обязательство удвоить объем помощи Африке к 2010 году.
If we are to achieve MDG 3 on gender equality, it is estimated that a doubling of resources is needed. Согласно подсчетам, для того чтобы добиться осуществления ЦРДТ З о равенстве мужчин и женщин, необходимо удвоить объем выделенных на это средств.
The World Bank Group has committed to doubling the leverage of its energy portfolio by mobilizing private and public contributions to its supported projects, as well as supportive policies to expand energy access, renewable energy and energy efficiency. Группа Всемирного банка обязалась удвоить объем энергетического кредитного портфеля путем мобилизации частных и государственных капиталовложений для осуществления финансируемых ею проектов, а также за счет стратегий поддержки, способствующих расширению доступа к энергоресурсам, использования возобновляемых источников энергии и применения политики энергоэффективности.
In July 2012, at the Fifth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation, Beijing pledged a doubling of concessional loans to $20 billion over the next three years. В июле 2012 года на пятой сессии на уровне министров Форума китайско-африканского сотрудничества Пекин обещал удвоить объем льготного кредитования и в течение следующих трех лет довести его до 20 млрд. долл. США.
The Committee notes that the September 2005 World Summit for the sixtieth anniversary of the United Nations positively responded to OHCHR's call for a doubling of regular budget resources over a five-year period. Комитет отмечает, что состоявшийся в сентябре 2005 года Всемирный саммит по случаю шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций положительно откликнулся на призыв УВКПЧ удвоить объем ресурсов по его регулярному бюджету в течение пятилетнего периода.
Along with substantial policy improvements in the recipient countries, there must be at least a doubling of ODA if the millennium development goals are to be achieved. Для достижения целей Декларации тысячелетия в области развития необходимо наряду со значительным совершенствованием политики в странах-получателях помощи по меньшей мере удвоить объем валового национального продукта.
It is now possible for each Trial Chamber to plan its own court calendar independently and to hold trial proceedings on two separate cases, thereby doubling the judicial output. В настоящее время каждая Судебная камера может составлять свой собственный график заседаний независимо от другой камеры и можно проводить судебные слушания по двум отдельным делам, что позволяет удвоить количество ежегодно рассматриваемых дел.
The United Kingdom supports a doubling of the permanent membership to include Germany, Japan and three countries from each of the continents of Asia, Africa and Latin America. Соединенное Королевство поддерживает предложение удвоить число постоянных членов, включив в их число Германию, Японию и три страны от каждого континента Азии, Африки и Латинской Америки.
It is now generally agreed that a doubling of official development assistance (ODA) flows from their 2001 levels would be the minimum required to achieve the Millennium Development Goals by 2015. В настоящее время широко признается, что для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо как минимум удвоить объем официальной помощи в целях развития (ОПР) по сравнению с показателем 2001 года.
In that context, however, we are deeply concerned that the commitment to doubling aid to Africa by 2010, as articulated at the Group of Eight Gleneagles summit, has not been fully attained. Однако в этом контексте мы глубоко обеспокоены тем, что приверженность удвоить объем оказываемой Африке помощи к 2010 году, о чем говорилось на саммите Группы восьми в Глениглз, не была полностью реализована.
My own country restructured its aid programme around the MDG framework, doubling its size in the five years to 2010, and planning to double it again to more than $9 billion by 2015. Моя страна пересмотрела свою программу помощи с учетом этих целей, удвоив ее объем за пятилетний период до 2010 года, и планирует удвоить его еще раз, чтобы он превысил 9 млрд. долл. США к 2015 году.
In Sierra Leone, a carefully crafted package of support for local economic recovery, designed and delivered together with UNCDF, led to a doubling of microcredit beneficiaries compared to 2008. В Сьерра-Леоне пакет мер по поддержке экономического восстановления на местах, тщательно разработанный и осуществлявшийся совместно с ФКРООН, позволил удвоить число лиц, пользующихся микрокредитами, по сравнению с 2008 годом.
Special attention was being given to the health needs of the family, particularly those of women and children, and a new education policy had set the goal of doubling primary-school enrolment to reach 50 per cent by the year 2000. Особое внимание уделяется медицинским потребностям семей, прежде всего женщин и детей, и в рамках новой политики в области образования была поставлена задача удвоить численность детей, зачисляемых в начальную школу, с тем чтобы к 2000 году этот показатель составил 50 процентов.
The European Union announced the plan by its member countries to increase their trade-related aid to developing countries to an annual €1 billion starting in 2010, more than doubling their current €400 million. Соединенные Штаты Америки обязались к 2010 году удвоить свой бюджет на деятельность по линии оказания помощи в торговле развивающимся странам до 2,7 млрд. долл. евро в год, что более чем в два раза превышает их нынешний показатель 400 млн. евро.
Rewarding compliance with the law is our best chance of doubling the number of opium-free provinces from 6 in 2006, mostly around Kabul, to about 12 provinces by the end of the current harvest cycle. Вознаграждение за соблюдение закона предоставляет нам наилучшую возможность почти удвоить до конца текущего урожайного цикла число свободных от опиумного мака провинций с шести в 2006 году - в основном вокруг Кабула - до приблизительно 12.