They called on Governments to provide greater support for integrated water resources management, a doubling of aid for water and sanitation by 2010 and an integration of human settlements in development strategies. |
Они призвали правительства расширить поддержку планов комплексного управления водохозяйственной деятельностью, удвоить к 2010 году помощь на цели водоснабжения и санитарии и включить вопросы населенных пунктов в стратегии развития. |
That effort will enable us to reach the target of 0.5 per cent of our gross domestic product in 2008, thus doubling in four years the Spanish contribution in this field. |
Эти усилия позволят нам достичь в 2008 году целевого показателя в 0,5 процента от нашего валового внутреннего продукта и тем самым удвоить за четыре года вклад Испании в эту сферу. |
In June 2014 China proposed doubling the registered capital of the bank from $50 billion to $100 billion and invited India to participate in the founding of the bank. |
В июне 2014 года Китай предложил удвоить уставной капитал банка, увеличив его с 50 млрд до 100 млрд долларов, и пригласил Индию к участию в проекте. |
Meeting the target will require providing access to an additional 1.6 billion people by 2015, which is estimated to require a doubling of spending on drinking water supply. |
Для ее достижения потребуется обеспечить доступ еще 1,6 миллиарда людей к 2015 году, для чего, согласно оценкам, потребуется удвоить ассигнования на запасы питьевой воды. |
My delegation would like to underscore the fact that getting back on track on those goals entails a doubling of our efforts, but more crucial is effective and timely international support in aid of our nationally owned strategies. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что для своевременного достижения этих целей нам придется не только удвоить усилия, но что еще важнее - предоставить эффективную и своевременную международную поддержку реализуемым нами национальным стратегиям. |
On World AIDS Day in 2006, we committed to doubling by 2010 the number of people in Red Cross and Red Crescent HIV/AIDS programming in targeted communities. |
В связи с проведением в 2006 году Международного дня борьбы со СПИДом мы взяли на себя обязательство удвоить к 2010 году число людей, охваченных программами Красного Креста и Красного Полумесяца по борьбе с ВИЧ/СПИДом в конкретно определенных общинах. |
The analysing group also highlighted Croatia's commitment to doubling the average annual amount of State Budget resources to Article 5 implementation and to draw more extensively on funds from public and private companies in part to compensate for expected declines over time in external funding. |
Анализирующая группа также подчеркнула решимость Хорватии удвоить среднегодовую сумму государственных бюджетных ресурсов на осуществление статьи 5 и шире востребовать фонды публичных и частных компаний, с тем чтобы отчасти компенсировать ожидаемый со временем спад во внешнем финансировании. |
Australia remains committed to effectively doubling ODA by 2015, and its development budget for 2009-10 commits to increasing aid to Africa by 75 per cent in real terms over 2008-09. |
Австралия решительно намерена к 2015 году удвоить свою ОПР, а ее бюджет развития на 2009 - 2010 годы предусматривает увеличение помощи Африке в 2008 - 2009 годах в реальном выражении на 75 процентов. |
In response to growing market demand, Brazilian companies were investing heavily to increase sugar-cane production and build new mills, with the goal of doubling ethanol production by 2013. |
В связи с ростом рыночного спроса бразиль-ские фирмы вкладывают значительные средства в расширение производства сахарного тростника и строительство новых заводов с целью удвоить к 2013 году производство этанола. |
In 2011, the Secretary-General launched a new initiative entitled "Sustainable Energy for All" to mobilize urgent global action on three linked initiatives, including doubling the share of renewable energy in the global energy mix by 2030. |
В 2011 году Генеральный секретарь выступил с новой инициативой под названием «Устойчивая энергетика для всех», призванной срочно мобилизовать глобальные усилия для осуществления трех взаимосвязанных инициатив, в том числе удвоить к 2030 году долю возобновляемой энергии в глобальной энергетике. |
With support from UNDP, about 700 households benefited from agricultural land release, training and the provision of seeds, fertilizer and agricultural equipment, thereby doubling their income. |
При содействии ПРООН около 700 семей получили помощь, выразившуюся в возврате земель в сельскохозяйственный оборот, обучении и поставках семян, удобрений и сельскохозяйственного инвентаря, что позволило этим семьям удвоить свой доход. |
In the area of international trade, a range of partnerships will be required in order to meet IPoA's target of doubling the share of LDCs' exports in global exports by 2020, including by broadening LDCs' export base. |
В области международной торговли потребуется организовать целый ряд партнерств в целях достижения поставленной в СПД задачи к 2020 году удвоить долю экспорта НРС в мировом экспорте, в том числе путем расширения экспортной базы НРС. |
The Government of The Gambia is however committed to doubling its efforts in according women equal access to education, as here lies the solution to the problem of Gambian women in particular and the society in general. |
Тем не менее правительство Гамбии решительно намерено удвоить свои усилия по предоставлению женщинам равного доступа к образованию, поскольку в этом заключается решение проблем гамбийских женщин в частности и всего общества в целом. |
It called for a doubling of ODA flows to Africa and its maintenance for over a decade in order that national savings and investment and private capital flows increase, leading to greater growth and development and thereby reducing aid dependence in the future. |
В этом документе содержится призыв удвоить потоки ОПР в Африку и поддерживать их на протяжении десятилетия, с тем чтобы обеспечить увеличение национальных сбережений, инвестиций и частных потоков капитала для ускорения роста и развития и тем самым уменьшение зависимости от помощи в будущем. |
The 12% portion of the company that was sold raised around US$25 million for the company, which facilitated a doubling of the number of stores over the next two years. |
12 % проданных акций дали компании прибыль в 25 млн долларов, что позволило в следующие два года удвоить число магазинов. |
It is therefore encouraging to learn the latest initiatives by the European Union, the finance ministers of the Group of Eight and a number of developed countries, geared towards providing substantial debt relief, doubling aid to Africa and enlarging trade access for the continent. |
Поэтому мы с воодушевлением узнали о последних инициативах Европейского союза, министров финансов Группы восьми и ряда развитых стран, которые намерены предоставить существенную помощь на цели облегчения бремени задолженности, удвоить помощь Африке и расширить доступ к рынкам для стран континента. |
The trend is thus moving in the direction of doubling the number of settlers in this settlement. (Maariv, 18 August 1996) |
Таким образом, просматривается тенденция к тому, чтобы удвоить число поселенцев в этом поселении. ("Маарив", 18 августа 1996 года) |
Approximately 200 new NEOs were expected to be detected during the six-month mission and the capability existed to extend the mission an additional six months if it performed well, doubling the amount of data that could be obtained. |
Ожидается, что в течение шестимесячного периода работы спутника будет выявлено около 200 новых ОСЗ, а в случае успешной работы КА его работоспособность может быть увеличена еще на шесть месяцев, что позволит удвоить объем полученных данных. |
Steps have been taken to speed up the HIPC process and there is now a commitment to doubling the number of countries for which debt reduction is agreed from 10 in September 2000 to 20 by December 2000. |
Предпринимались шаги для ускорения процесса БСКД, и в настоящее время принято обязательство удвоить число стран, для которых согласовано сокращение задолженности, с 10 в сентябре 2000 года до 20 к декабрю 2000 года. |
As President Zapatero has already confirmed, Spain is firmly committed to doubling its ODA in the next four years, achieving 0.5 per cent of its gross domestic product in 2008, with the objective of attaining 0.7 per cent in 2012. |
Как уже подтвердил Председатель правительства Сапатеро, Испания твердо обязуется удвоить на протяжении последующих четырех лет оказываемую ею ОПР, достигнув к 2008 году показателя в 0,5 процента своего валового внутреннего продукта, а к 2012 году - целевого показателя в 0,7 процента. |
As pointed out in UNCTAD's study on "Capital flows and growth in Africa", if the poverty reduction targets were to be reached, Africa needed to grow by at least 7 per cent per annum, and that required doubling ODA. |
Как указывается в исследовании ЮНКТАД "Потоки капитала и экономический рост в Африке", чтобы достичь целей сокращения бедности, ежегодный экономический рост Африки должен составлять не менее 7%, для чего требуется удвоить объем ОПР. |
I am doubling my life-insurance policy. |
Я хочу удвоить свою страховку |
Well, maybe you want to start doubling that up and... Consider taking some anti-psychotics. |
Ну, может быть, вы хотите удвоить это и... рассмотреть вопрос о принятии некоторых антипсихопатических средств. |
One such measure was raising the income threshold for entitlement to legal aid, thereby doubling the number of eligible households. |
Одной из таких мер является увеличение предельного дохода для получения юридической помощи, что позволит удвоить количество семей, имеющих право на такую помощь. |
They commit to doubling overseas development assistance, but turn around and withhold the little that trickles in. |
Они обещают удвоить внешнюю помощь на цели развития, затем поворачиваются спиной и удерживают даже то малое, что в итоге просачивается в виде помощи. |