It works by bending one dimension over another, and opening a doorway through. |
Это получится, если свернуть одно измерение в другое, откроется проход. Портал. |
A doorway... to the seventh circle of Hell, where 72 condemned souls wait upon a shore of flaming sand. |
Портал... в седьмой круг ада, где 72 осужденные души ждут на берегу из пылающего песка. |
It's a doorway in which I'm able to reach those who bear witness. |
Это портал, через который я могу связаться с любым свидетелем. |
I overheard them, they're going to try to open the doorway tonight. |
Мне удалось подслушать их разговор, они попробуют открыть портал этой ночью. |
A particular confluence of forces which allows a doorway to be opened through which we may pass... |
Особое сочетание сил, благодаря которому можно открыть портал, через который можем пройти мы... |
This is a doorway to a hundred times and places. |
Это портал в сотни времен и мест. |
On the vernal and the autumnal equinox sunlight passes through the main doorway and lights up the major axis. |
Во время весеннего и осеннего равноденствий солнечный свет просвечивает через главный портал и освещает основную ось здания. |
If you hold that ring and phase through the air, you create a temporary... doorway. |
Если наденешь кольцо и пройдёшь сквозь воздух, то создашь временный... портал. |
According to all the test and the data, the doorway should work but... it never has. |
В соответствии со всеми 'данными испытаний', портал должен работать, но... он никогда не работал. |
My brothers have the map, and soon the doorway will open, and my task will be completed. |
У моего брата есть карта, портал скоро откроется и моя задача будет выполнена. |
If you already built a doorway to the imagination, then why do you need us? |
Если вы уже построили портал в воображение, то зачем мы вам нужны? |
So it appears the military is ready to proceed with its operation, one they are calling "Operation Nuke the Imagination Through the Imagination Doorway." |
Итак, выходит, что военные готовы приступить к своей операции, которую они называют "Операция Долбанём Воображение Через Портал Воображения". |
Like a doorway between different universes. |
Типа портал между двумя мирами. |
And when juji shoots his laser eyes at the evil unalaq, The beams accidentally fly into the magic spirit doorway! |
И тогда Джуджи решает выстрелить своими лазерными глазами в злого Уналака, однако лучи попадают в магический духовный портал! |
He's escaped through a pan-dimensional doorway... disappeared into any one of infinite universes. |
Он прошел через портал, соединяющий множество измерений и исчез в одной из бесконечных вселенных. |
There must have been some kind of portal or doorway. |
Там должен быть своего рода портал или дверной проём. |
The word "portal" in science fiction and fantasy generally refers to a technological or magical doorway that connects two distant locations separated by spacetime. |
Портал в научной фантастике и фэнтези - это технологический или магический проём, соединяющий два отдаленных местоположения, разделённых пространством и временем. |
And the Lunar Soul is the key that can open the doorway of time |
А Лунная душа была ключом, открывавшим портал |
You created a- a doorway, a portal. |
Вы создали брешь, портал. |