The human race stands at the doorway of a brave new world. |
Человечество стоит у входа в удивительный новый мир. |
This is from the doorway into the Boston Joe's. |
Это со входа в Бостон Джо. |
I was playing by the doorway when a man came to where I was. |
Я играла у входа в дом, и тут пришёл какой-то мужчина. |
It is here... at this doorway. |
Здесь, возле входа. |
I'll wait by the doorway. |
Я подожду у входа. |
Use it in the front doorway. |
Используй его у входа. |
At Valadier's urging, Camporese added a portico built with twelve elegant Roman columns brought from the ruins of Veii, supplemented with two pairs of columns flanking the main doorway, retrieved from the basilica of San Paolo fuori le Mura, which burned in 1823. |
Согласно плану Валадьера, Кампорезе добавил ко дворцу портик с 12 элегантными римскими колоннами, взятыми из руин Вей, дополненные 2 парами фланговых колонн у главного входа, добытых из сгоревшей в 1823 году церкви Сан-Паоло-фуори-ле-Мура. |
At a double doorway each half of the doorway shall fulfil this requirement. |
В случае двойного входа каждая половина входа должна соответствовать этим требованиям. |
You two, flank the doorway. |
Вы двое, встаньте по обе стороны входа. |
'There was no grand entrance, just a slit of a doorway, cut into stone. |
Там не было парадного входа, лишь ужасная, серая дверная прорезь, вырезанная в камне. |
Based on the number of footsteps I counted once we got to the basement under the 3rd Laboratory, I figured the approximate distance from there to that large doorway. |
Я вычислила примерное расстояние до той большой двери начиная от входа в Третью научную лабораторию. |
At a double doorway each half of the doorway shall fulfil this requirement. |
В случае сдвоенного входа этим требованиям должна соответствовать каждая половина входа. |