I murdered Lisa on her front doorstep. |
Я убил Лизу, возле ее дома. |
I didn't think you'd darken my doorstep again. |
Я не думал, что вы снова омрачите порог моего дома. |
I followed him right to her doorstep. |
Я шёл за ним до самого её дома. |
I was just looking at four colleges within an hour of our doorstep, all of which are rated higher than Ohio State. |
Я как раз изучал сведения о четырёх колледжах, которые находятся в часе езды от дома, и оказалось, что все они ценятся выше, чем колледж Огайо. |
And I fell in love with adventure and discovery, going to explore all these different places that were just minutes from my front doorstep. |
Я полюбил приключения и открытия, полюбил исследовать разные места, находящиеся в минутах ходьбы от моего дома. |
I never like to miss a day's hunt when it's on my doorstep. |
Кто ж пропустит охоту, да еще возле самого дома? |
Right at my doorstep. |
Прямо возле моего дома. |
My guess is, he catches these on account that it's right on his doorstep. |
Моя теория состоит в том, что эти уловы потому что они у себя дома. |
The DeSoto Motel burned to the ground 2 days before Becky George showed up on her own doorstep. |
За 2 дня до того как Бекки Джордж была обнаружена на пороге ее собственного дома. |
They left me in a basket on the doorstep of the children's home. |
Они оставили меня в корзинке у дверей детского дома. |
Meanwhile, Daniel Norcliffe's abducted on his doorstep by Arthur Jameson. |
Тем временем, Дэниель Норклифф похищен на пороге собственного дома Артуром Джемсоном. |
And Nick and tug got left in a basket on his doorstep. |
Ну а Ника наш Хол получил в корзинке на пороге дома. |
I saw my brother stabbed through the heart right on our doorstep. |
Я видел как моего брата закололи прямо в сердце на пороге нашего дома. |
Shots rang out, and Valverde fell dead on his doorstep. |
Раздались выстрелы, Вальверде был убит на пороге своего дома. |
Just the other day, we chatted on your doorstep. |
Несколько дней назад мы с вами беседовали на пороге вашего дома. |
Wait till she sees me show up on her doorstep. |
Жду не дождусь, пока она не увидит меня стоящего на пороге ее дома. |
Plant them in a pot on your doorstep. |
Посадите их в горшочке на крыльце дома. |
Stannis, two days from the capital and the wolf at my doorstep. |
Станнис в двух днях от столицы, а Волк на пороге моего дома. |
We can't have women gunned down on their doorstep because of a car. |
У нас не может быть подстреленной женщины на пороге дома из-за машины. |
I bought my ticket and two weeks later I showed up at his doorstep. |
И, да, я все таки купил билет, и уже через две недели, я был на пороге его дома. |
With the New South Africa literally on the doorstep Of our house, my mother reached its limit. |
Новая Южная Африка буквально на пороге нашего дома и моя мама достигла своего предела. |
My oldest son found that three hours ago On my front doorstep. |
Мой старший сын нашел это три часа назад на ступеньках нашего дома |
Nevertheless, he welcomed me with open arms when I showed up on his doorstep in New York, just brimming with opiates. |
Тем не менее, он приветствовал меня с распростертыми объятиями когда я появился на пороге его дома в Нью-Йорке, просто переполненный опиатами. |
What's this shouting on my doorstep? |
Что вы кричите на пороге моего дома? |
However, Milhouse shows up on the Simpsons' doorstep and threatens to reveal Bart's true, dark nature because Bart forgot to visit him during his suspension. |
Однако, Милхаус появляется на пороге дома Симпсонов и угрожает раскрыть истинную сущность Барта, потому что Барт забыл навестить его во время домашнего ареста. |