Примеры в контексте "Doorstep - Дома"

Все варианты переводов "Doorstep":
Примеры: Doorstep - Дома
I murdered Lisa on her front doorstep. Я убил Лизу, возле ее дома.
I didn't think you'd darken my doorstep again. Я не думал, что вы снова омрачите порог моего дома.
I followed him right to her doorstep. Я шёл за ним до самого её дома.
I was just looking at four colleges within an hour of our doorstep, all of which are rated higher than Ohio State. Я как раз изучал сведения о четырёх колледжах, которые находятся в часе езды от дома, и оказалось, что все они ценятся выше, чем колледж Огайо.
And I fell in love with adventure and discovery, going to explore all these different places that were just minutes from my front doorstep. Я полюбил приключения и открытия, полюбил исследовать разные места, находящиеся в минутах ходьбы от моего дома.
I never like to miss a day's hunt when it's on my doorstep. Кто ж пропустит охоту, да еще возле самого дома?
Right at my doorstep. Прямо возле моего дома.
My guess is, he catches these on account that it's right on his doorstep. Моя теория состоит в том, что эти уловы потому что они у себя дома.
The DeSoto Motel burned to the ground 2 days before Becky George showed up on her own doorstep. За 2 дня до того как Бекки Джордж была обнаружена на пороге ее собственного дома.
They left me in a basket on the doorstep of the children's home. Они оставили меня в корзинке у дверей детского дома.
Meanwhile, Daniel Norcliffe's abducted on his doorstep by Arthur Jameson. Тем временем, Дэниель Норклифф похищен на пороге собственного дома Артуром Джемсоном.
And Nick and tug got left in a basket on his doorstep. Ну а Ника наш Хол получил в корзинке на пороге дома.
I saw my brother stabbed through the heart right on our doorstep. Я видел как моего брата закололи прямо в сердце на пороге нашего дома.
Shots rang out, and Valverde fell dead on his doorstep. Раздались выстрелы, Вальверде был убит на пороге своего дома.
Just the other day, we chatted on your doorstep. Несколько дней назад мы с вами беседовали на пороге вашего дома.
Wait till she sees me show up on her doorstep. Жду не дождусь, пока она не увидит меня стоящего на пороге ее дома.
Plant them in a pot on your doorstep. Посадите их в горшочке на крыльце дома.
Stannis, two days from the capital and the wolf at my doorstep. Станнис в двух днях от столицы, а Волк на пороге моего дома.
We can't have women gunned down on their doorstep because of a car. У нас не может быть подстреленной женщины на пороге дома из-за машины.
I bought my ticket and two weeks later I showed up at his doorstep. И, да, я все таки купил билет, и уже через две недели, я был на пороге его дома.
With the New South Africa literally on the doorstep Of our house, my mother reached its limit. Новая Южная Африка буквально на пороге нашего дома и моя мама достигла своего предела.
My oldest son found that three hours ago On my front doorstep. Мой старший сын нашел это три часа назад на ступеньках нашего дома
Nevertheless, he welcomed me with open arms when I showed up on his doorstep in New York, just brimming with opiates. Тем не менее, он приветствовал меня с распростертыми объятиями когда я появился на пороге его дома в Нью-Йорке, просто переполненный опиатами.
What's this shouting on my doorstep? Что вы кричите на пороге моего дома?
However, Milhouse shows up on the Simpsons' doorstep and threatens to reveal Bart's true, dark nature because Bart forgot to visit him during his suspension. Однако, Милхаус появляется на пороге дома Симпсонов и угрожает раскрыть истинную сущность Барта, потому что Барт забыл навестить его во время домашнего ареста.