Английский - русский
Перевод слова Doorstep

Перевод doorstep с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Порог (примеров 36)
I figured that if I just turn up on your doorstep, you'd have absolutely no choice but to let me stay, so... Я полагаю, если я переступлю твой порог, у тебя не будет выбора, кроме как оставить меня на ночь, так что...
I plan to gut him like a tandoori fish, then dump his carcass on Gita's doorstep. Я выпотрошу его, как рыбу, потом брошу тушу на порог Гиты.
Someone you met on holiday turning up on your doorstep when you get home? "Surprise!" Знакомый с отдыха заявляется на порог, когда вы приходите домой? Сюрприз!
If it was me, he'd not darken the doorstep ever again. Я б на ее месте на порог его не пустила.
He'd have been straight to an orphanage if he'd been dumped on my doorstep. Если б ёго подбросили ко мнё на порог, его сразу жё бы отправили в детдом.
Больше примеров...
Крыльце (примеров 35)
I CAN say it on the doorstep. Я могу сказать это и на крыльце.
I found it on my doorstep. Я нашел это у себя на крыльце.
Like a package dropped on your doorstep? Что-ли оставив посылку на твоем крыльце?
That's someone in the toyshop in Hebden buying exactly the same toy that was left on our doorstep two weeks ago "from Dad". На видео человек в магазине в Хебдене покупает такую же игрушку, как ту, что 2 недели назад оставили на нашем крыльце с открыткой "от папы".
No, these were left on the front doorstep. Нет, это оставили на крыльце у подъезда.
Больше примеров...
Двери (примеров 28)
Sheriff, this is the first time that evidence has literally been brought to my doorstep. Шериф, это первый раз, когда доказательства, выражаясь литературным языком, буквально стучатся в мои двери.
The metro is also right on your doorstep and this line will take you down to the beach in around 10 minutes. Метро находится прямо возле вашей двери, и эта линия привезет Вас на пляж за 10 минут.
I'm so sorry to be here on your doorstep at this time of night When I should be at home studying for your special law assignment. Простите, что стою у вашей двери посреди ночи, вместо того, чтобы быть дома и изучать необходимое для вашего особого правового задания.
He's been on the doorstep for hours. Он часами дежурил около нашей двери.
He saw what was on the doorstep. Он видел, что было у двери.
Больше примеров...
Дверей (примеров 9)
You know those envelopes on your doorstep... they're just the beginning. Все эти конверты возле ваших дверей - это только начало.
I hope they trace what happened to Elena right to his doorstep. Я надеюсь, они отследят то, что случилось с Еленой, прямо до его дверей.
And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу.
But I never thought I'd see the day when my granddaughter would show up at my doorstep with a one-handed mesmer claiming she threw in with the Dark. Но я никогда бы не подумал, что будет день, когда моя внучка объявится у моих дверей с одноруким мезмером, утверждая, что она связалась с темными.
Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов.
Больше примеров...
Домой (примеров 17)
We need to get Maryland PD on his doorstep. Нужно отправить полицию Мэриленда к нему домой.
Don't show up at my front doorstep and tell me not to sleep with Kai, all right? Не надо заявляться ко мне домой и говорить, что мне не следует спать с Каем, ладно?
She'd tell me that she didn't want to see me again and three days later, she'd show up at my doorstep ready to elope. Сказала, что больше не хочет меня видеть, а через три дня явилась ко мне домой, готовая тайно обвенчаться.
I grew up in Bihar, India's poorest state, and I rememberwhen I was six years old, I remember coming home one day to find acart full of the most delicious sweets at our doorstep. Я вырос в штате Бихар - самом бедном штате Индии. Я помнюслучай, мне было шесть лет; я пришёл домой и обнаружил корзину свкуснейшими сладостями на нашем крыльце.
Just... drive home strangers that show up your doorstep, wasted? Просто... подвозишь незнакомцев домой, тех, которые появляются у тебя в дверях?
Больше примеров...
Дома (примеров 41)
I followed him right to her doorstep. Я шёл за ним до самого её дома.
The DeSoto Motel burned to the ground 2 days before Becky George showed up on her own doorstep. За 2 дня до того как Бекки Джордж была обнаружена на пороге ее собственного дома.
And Nick and tug got left in a basket on his doorstep. Ну а Ника наш Хол получил в корзинке на пороге дома.
You would not believe the people on my doorstep wanting my autograph, okay? Можете не верить, но люди на пороге моего дома ждали моего автографа, понятно?
Thanks to the Internet, we believe we can get anything we want whenever we want it, delivered to our own doorstep. Благодаря Интернету, мы уверены, что можем получить всё, что хотим и там, где мы этого хотим, доставленное до порога нашего дома.
Больше примеров...
Дом (примеров 10)
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days. С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни.
Puppies at your doorstep in 30 minutes or less. Срочная доставка щенят на дом.
I'll never darken your doorstep again. И больше никогда не омрачу твой дом своим появлением.
2.4 A short time after her return to Ukraine, explosives went off at the doorstep of her parent's house, wounding an aunt and a cousin. 2.4 Вскоре после ее возвращения в Украину у входа в дом ее родителей была взорвана бомба, в результате чего получили ранения ее тетя и двоюродный брат.
When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong. Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Больше примеров...