| But 27 years ago, when you arrived on my doorstep, you were on the run. | Но 27 лет назад, когда ты пришла на мой порог, ты была в бегах. |
| Names, or we drop you on Vega's doorstep. | Имена, или мы выкинем тебя на порог к Веге. |
| You arrived on my doorstep from your... grimy, inconsequential hiccup of a life. | Ты пришла ко мне на порог из своей грязной, жалкой, никчемной жизни. |
| We can't let it get to Our doorstep. | Нельзя пускать его к нам на порог. |
| You're suggesting someone left a baby at our doorstep? | Вы предполагаете, что кто-то мог подкинуть ребенка нам на порог? |
| You see, I don't think a brick through the window is as weird as leaving a present on your doorstep, actually. | Не думаю, что кирпич в окно - это более странно, чем оставить подарок на крыльце. |
| If you would please leave my toothbrush And my home brewing kit at the doorstep, I'll pick them up tomorrow. | Не будешь так любезна оставить мою зубную щётку и мой домашний пивоваренный набор на крыльце, я заберу их завтра. |
| What if we buy these suits, and I go and I get a job or don't get a job, and I show up at her doorstep, and I ask her to take me back, and she says no? | Что, если мы купим эти костюмы, и я пойду и получу работу или не получу работу, и появлюсь на её крыльце, и попрошу вернуться ко мне, а она скажет "нет"? |
| Plant them in a pot on your doorstep. | Посадите их в горшочке на крыльце дома. |
| He left clues at your doorstep, which means it's a game to him, one he'll keep playing until you stop him. | Он оставил подсказки у тебя на крыльце, значит, для него это игра, и он будет играть, пока ты его не остановишь. |
| Sheriff, this is the first time that evidence has literally been brought to my doorstep. | Шериф, это первый раз, когда доказательства, выражаясь литературным языком, буквально стучатся в мои двери. |
| To you, I'm the stray kitten, left on your doorstep to be protected. | Для вас, я бездомный котенок, оставленный около двери, чтобы быть защищенной. |
| It's like she was left on my doorstep and any minute now, the real parents are going to want her back. | Её как будто оставили у моей двери и в любую минуту её настоящие родители могут её забрать. |
| This was left on the doorstep. | Это оставили у нашей двери. |
| That this century's greatest musician was killed on his doorstep, one evening, by an occupying military like that, to enforce the curfew, always seemed strangely under-noticed. | Сам факт, что величайший музыкант своего времени был убит на ступеньках у двери собственного дома, вечером, солдатом-оккупантом, вот так, чтобы заставить соблюдать комендантский час, всегда казался мне по странности незамеченным... |
| You know those envelopes on your doorstep... they're just the beginning. | Все эти конверты возле ваших дверей - это только начало. |
| I hope they trace what happened to Elena right to his doorstep. | Я надеюсь, они отследят то, что случилось с Еленой, прямо до его дверей. |
| And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. | А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу. |
| Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning. | Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей. |
| Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. | Потому что общественный транспорт до сих пор не может обеспечить доставку людей до дверей их домов. |
| We need to get Maryland PD on his doorstep. | Нужно отправить полицию Мэриленда к нему домой. |
| Shipped myself right to our doorstep, baby. | Да, меня привезли прямо домой. |
| So you turn up, on my doorstep... | Значит, ты закатился ко мне домой. |
| All the meals are pre-planned and delivered to your doorstep. | Вся пища распланирована, и её доставляют прямо домой. |
| She'd tell me that she didn't want to see me again and three days later, she'd show up at my doorstep ready to elope. | Сказала, что больше не хочет меня видеть, а через три дня явилась ко мне домой, готовая тайно обвенчаться. |
| I saw my brother stabbed through the heart right on our doorstep. | Я видел как моего брата закололи прямо в сердце на пороге нашего дома. |
| With the New South Africa literally on the doorstep Of our house, my mother reached its limit. | Новая Южная Африка буквально на пороге нашего дома и моя мама достигла своего предела. |
| The night Bernie Bradley came round and you spoke to her on your doorstep, was Rob there? | В тот вечер, когда Берни Брэдли пришла к вам и вы говорили с ней на пороге, Роб был дома? |
| If thugs showed up at our doorstep threatening me and Michael Vincent and it was your fault, I would do a lot more than just kick you out of the house. | Если бы на нашем пороге появился бандит, угрожающий мне и Майклу Винсенту, и это было по твоей вине, я бы пошла куда дальше, чем просто выпнула тебя из дома. |
| We've got him? I can't see him bludgeoning Tate on his own doorstep. | Я просто не могу представить его, дубасящего Тэйта на пороге своего дома. |
| About eight months after the invasion, he showed up at our doorstep. | Через восемь месяцев после вторжения, он пришёл в наш дом. |
| What happens when they show up on your doorstep? | А если он сам явится к тебе в дом? |
| With one swipe, you get a board-certified physician on your doorstep within the hour. | Одним нажатием вызываешь проверенного врача на дом в течение часа. |
| 2.4 A short time after her return to Ukraine, explosives went off at the doorstep of her parent's house, wounding an aunt and a cousin. | 2.4 Вскоре после ее возвращения в Украину у входа в дом ее родителей была взорвана бомба, в результате чего получили ранения ее тетя и двоюродный брат. |
| When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong. | Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место. |