The rope wouldn't slap on the doorstep that way. | Тогда скакалка не стучала бы о порог. |
But 27 years ago, when you arrived on my doorstep, you were on the run. | Но 27 лет назад, когда ты пришла на мой порог, ты была в бегах. |
I'll personally drop you off at the Borodins' doorstep, make sure they know we're friends. | Я лично брошу тебя на порог Бородина, будь уверен, они знают, что мы друзья. |
There is a reason why no matter how often I've found myself hating him with every bone in my body, I've only ended up right back on his doorstep. | Неважно, как сильно я его ненавижу, ненавижу до мозга костей, в итоге я всегда приползаю на порог его дома. |
He'd have been straight to an orphanage if he'd been dumped on my doorstep. | Если б ёго подбросили ко мнё на порог, его сразу жё бы отправили в детдом. |
When he returns he will find his possessions on the doorstep. | Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце. |
So we're on the doorstep, saying goodbye. | И вот мы прощаемся с ним на крыльце. |
You see, I don't think a brick through the window is as weird as leaving a present on your doorstep, actually. | Не думаю, что кирпич в окно - это более странно, чем оставить подарок на крыльце. |
And I don't think somebody who'd leave a present on your doorstep would put a brick through your window anyway, so... | И я не думаю, что тот, кто оставил подарок на крыльце, вдруг возьмет кирпич и кинет его в окно, так что... |
I grew up in Bihar, India's poorest state, and I rememberwhen I was six years old, I remember coming home one day to find acart full of the most delicious sweets at our doorstep. | Я вырос в штате Бихар - самом бедном штате Индии. Я помнюслучай, мне было шесть лет; я пришёл домой и обнаружил корзину свкуснейшими сладостями на нашем крыльце. |
Sheriff, this is the first time that evidence has literally been brought to my doorstep. | Шериф, это первый раз, когда доказательства, выражаясь литературным языком, буквально стучатся в мои двери. |
He left a picture on my doorstep. | Он оставил рисунок у моей двери. |
One morning, at 7.30 in the morning, my son comes into my office and one of the boxes that was sealed for five years was right at the doorstep. | Однажды утром, где-то в пол-восьмого мой сын зашёл ко мне в кабинет, а одна из коробок, которая была запечатана на протяжении 5 лет стояла прямо у двери. |
I'm so sorry to be here on your doorstep at this time of night When I should be at home studying for your special law assignment. | Простите, что стою у вашей двери посреди ночи, вместо того, чтобы быть дома и изучать необходимое для вашего особого правового задания. |
And now you're standing here, on my doorstep, which I can only assume is because you know I was telling the truth about the President. | Я порезала себя, а сейчас вы стоите у моей двери, предполагаю, потому что знаете, я говорила правду о президенте. |
You know those envelopes on your doorstep... they're just the beginning. | Все эти конверты возле ваших дверей - это только начало. |
They left me in a basket on the doorstep of the children's home. | Они оставили меня в корзинке у дверей детского дома. |
I hope they trace what happened to Elena right to his doorstep. | Я надеюсь, они отследят то, что случилось с Еленой, прямо до его дверей. |
And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. | А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу. |
She was so looking forward to spending time with you alone, And then you show up at our doorstep with your lover, Without a word of warning. | Она с таким нетерпением ждала, что будет проводить время с одним тобой, а ты появляешься у наших дверей со своим любовником, без какого либо предупреждения. |
Shipped myself right to our doorstep, baby. | Да, меня привезли прямо домой. |
She just showed up at their front doorstep. | Изобэл только что пришла к ним прямо домой. |
My ex-husband, who I haven't seen in 12 years... just shows up at my doorstep, unannounced. | Мой бывший муж, которого я не видела 12 лет... просто приходит ко мне домой, даже не предупредив. |
I don't think he knows this, but I came home from work one day, and he was sitting on my doorstep with a bunch of calla lilies, and he must have been there for hours, because he was on the phone with his mom, | Я не думаю что он знает это, но я пришла домой с работы однажды, и он сидел на ступеньках у двери с букетом лилий, и он должно быть сидел там часами, потому что он говорил по телефону со своей мамой, |
You know, Kilroy on your doorstep, pestering you for the vote. | Килрой придет к тебе домой упрашивать, чтобы ты за него голосовал. |
I didn't think you'd darken my doorstep again. | Я не думал, что вы снова омрачите порог моего дома. |
However, Milhouse shows up on the Simpsons' doorstep and threatens to reveal Bart's true, dark nature because Bart forgot to visit him during his suspension. | Однако, Милхаус появляется на пороге дома Симпсонов и угрожает раскрыть истинную сущность Барта, потому что Барт забыл навестить его во время домашнего ареста. |
I'm so sorry to be here on your doorstep at this time of night When I should be at home studying for your special law assignment. | Простите, что стою у вашей двери посреди ночи, вместо того, чтобы быть дома и изучать необходимое для вашего особого правового задания. |
The crime took place at 10 a.m. on Mr. Stojanovic's doorstep in Ive Lole Ribara Street, in which only a few other houses are still occupied by Serbs, unknown ethnic Albanians having moved in into the rest of them by force. | Г-н Стоянович был убит на глазах у собственной жены в 10 часов утра на пороге своего дома на улице Иве Лоле Рибара, на которой сербы еще занимают лишь несколько других домов, тогда как остальное жилье силой заняли пришлые этнические албанцы. |
Thanks to the Internet, we believe we can get anything we want whenever we want it, delivered to our own doorstep. | Благодаря Интернету, мы уверены, что можем получить всё, что хотим и там, где мы этого хотим, доставленное до порога нашего дома. |
What happens when they show up on your doorstep? | А если он сам явится к тебе в дом? |
With one swipe, you get a board-certified physician on your doorstep within the hour. | Одним нажатием вызываешь проверенного врача на дом в течение часа. |
Puppies at your doorstep in 30 minutes or less. | Срочная доставка щенят на дом. |
2.4 A short time after her return to Ukraine, explosives went off at the doorstep of her parent's house, wounding an aunt and a cousin. | 2.4 Вскоре после ее возвращения в Украину у входа в дом ее родителей была взорвана бомба, в результате чего получили ранения ее тетя и двоюродный брат. |
When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong. | Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место. |