With Gaudi right on the doorstep, it is the perfect area for some of the most spectacular sights in Barcelona. |
С сооружениями Годи справа о двери это идеальное место для одних из самых захватывающих достопримечательностей Барселоны. |
Sheriff, this is the first time that evidence has literally been brought to my doorstep. |
Шериф, это первый раз, когда доказательства, выражаясь литературным языком, буквально стучатся в мои двери. |
Eight years I worked on your staff and never once made it further than your front doorstep. |
Восемь лет я работал у тебя в штате и никогда не зашел дальше входной двери. |
He left a picture on my doorstep. |
Он оставил рисунок у моей двери. |
To you, I'm the stray kitten, left on your doorstep to be protected. |
Для вас, я бездомный котенок, оставленный около двери, чтобы быть защищенной. |
The metro is also right on your doorstep and this line will take you down to the beach in around 10 minutes. |
Метро находится прямо возле вашей двери, и эта линия привезет Вас на пляж за 10 минут. |
It's like she was left on my doorstep and any minute now, the real parents are going to want her back. |
Её как будто оставили у моей двери и в любую минуту её настоящие родители могут её забрать. |
I think it takes a lot for someone to deliver their dirty laundry at your doorstep. |
Думаю, для кого-то это много значит, когда твое грязное белье забирают прямо у твоей двери. |
Envelope on my doorstep, along with an invoice for five hours of P.I. work to be paid in cash. |
Доставили к моей двери, вместе с выставленным счётом за 5 часов работы частного детектива, платить наличными. |
On my doorstep, and you want me to call if I see anything suspicious? |
У моей двери, и вы хотите, чтобы я позвонил, если увижу что-нибудь подозрительное? |
One morning, at 7.30 in the morning, my son comes into my office and one of the boxes that was sealed for five years was right at the doorstep. |
Однажды утром, где-то в пол-восьмого мой сын зашёл ко мне в кабинет, а одна из коробок, которая была запечатана на протяжении 5 лет стояла прямо у двери. |
And when you get close, the section you're sitting in detaches and self-drives you right to your doorstep. |
А когда вы приближаетесь, ваша секция отъединяется и довозит вас прямо к вашей двери. |
I'm so sorry to be here on your doorstep at this time of night When I should be at home studying for your special law assignment. |
Простите, что стою у вашей двери посреди ночи, вместо того, чтобы быть дома и изучать необходимое для вашего особого правового задания. |
And now you're standing here, on my doorstep, which I can only assume is because you know I was telling the truth about the President. |
Я порезала себя, а сейчас вы стоите у моей двери, предполагаю, потому что знаете, я говорила правду о президенте. |
I wouldn't just stand on their doorstep in your defense. |
Я бы не только постоял у двери. |
She was on the doorstep a minute or so. |
Она постояла у двери пару минут. |
He's been on the doorstep for hours. |
Он часами дежурил около нашей двери. |
Somebody left me a present last night on my doorstep. |
Вчерашней ночью кто-то оставил Для меня подарок на ступеньке у двери. |
I can't be seen out here on the doorstep. |
Нельзя, чтобы меня увидели у двери. |
My cat does that, then leaves it on the doorstep as a present. |
Моя кошка точно так же мышей у двери оставляет. |
He saw what was on the doorstep. |
Он видел, что было у двери. |
5 hours later, he's still on your doorstep. |
Прошло 5 часов, а он всё ещё у двери. |
I don't think he knows this, but I came home from work one day, and he was sitting on my doorstep with a bunch of calla lilies, and he must have been there for hours, because he was on the phone with his mom, |
Я не думаю что он знает это, но я пришла домой с работы однажды, и он сидел на ступеньках у двери с букетом лилий, и он должно быть сидел там часами, потому что он говорил по телефону со своей мамой, |
You were left on the doorstep by gypsies. |
Тебя оставили у моей двери цыгане |
This was left on the doorstep. |
Это оставили у нашей двери. |