Примеры в контексте "Doorstep - Двери"

Все варианты переводов "Doorstep":
Примеры: Doorstep - Двери
With Gaudi right on the doorstep, it is the perfect area for some of the most spectacular sights in Barcelona. С сооружениями Годи справа о двери это идеальное место для одних из самых захватывающих достопримечательностей Барселоны.
Sheriff, this is the first time that evidence has literally been brought to my doorstep. Шериф, это первый раз, когда доказательства, выражаясь литературным языком, буквально стучатся в мои двери.
Eight years I worked on your staff and never once made it further than your front doorstep. Восемь лет я работал у тебя в штате и никогда не зашел дальше входной двери.
He left a picture on my doorstep. Он оставил рисунок у моей двери.
To you, I'm the stray kitten, left on your doorstep to be protected. Для вас, я бездомный котенок, оставленный около двери, чтобы быть защищенной.
The metro is also right on your doorstep and this line will take you down to the beach in around 10 minutes. Метро находится прямо возле вашей двери, и эта линия привезет Вас на пляж за 10 минут.
It's like she was left on my doorstep and any minute now, the real parents are going to want her back. Её как будто оставили у моей двери и в любую минуту её настоящие родители могут её забрать.
I think it takes a lot for someone to deliver their dirty laundry at your doorstep. Думаю, для кого-то это много значит, когда твое грязное белье забирают прямо у твоей двери.
Envelope on my doorstep, along with an invoice for five hours of P.I. work to be paid in cash. Доставили к моей двери, вместе с выставленным счётом за 5 часов работы частного детектива, платить наличными.
On my doorstep, and you want me to call if I see anything suspicious? У моей двери, и вы хотите, чтобы я позвонил, если увижу что-нибудь подозрительное?
One morning, at 7.30 in the morning, my son comes into my office and one of the boxes that was sealed for five years was right at the doorstep. Однажды утром, где-то в пол-восьмого мой сын зашёл ко мне в кабинет, а одна из коробок, которая была запечатана на протяжении 5 лет стояла прямо у двери.
And when you get close, the section you're sitting in detaches and self-drives you right to your doorstep. А когда вы приближаетесь, ваша секция отъединяется и довозит вас прямо к вашей двери.
I'm so sorry to be here on your doorstep at this time of night When I should be at home studying for your special law assignment. Простите, что стою у вашей двери посреди ночи, вместо того, чтобы быть дома и изучать необходимое для вашего особого правового задания.
And now you're standing here, on my doorstep, which I can only assume is because you know I was telling the truth about the President. Я порезала себя, а сейчас вы стоите у моей двери, предполагаю, потому что знаете, я говорила правду о президенте.
I wouldn't just stand on their doorstep in your defense. Я бы не только постоял у двери.
She was on the doorstep a minute or so. Она постояла у двери пару минут.
He's been on the doorstep for hours. Он часами дежурил около нашей двери.
Somebody left me a present last night on my doorstep. Вчерашней ночью кто-то оставил Для меня подарок на ступеньке у двери.
I can't be seen out here on the doorstep. Нельзя, чтобы меня увидели у двери.
My cat does that, then leaves it on the doorstep as a present. Моя кошка точно так же мышей у двери оставляет.
He saw what was on the doorstep. Он видел, что было у двери.
5 hours later, he's still on your doorstep. Прошло 5 часов, а он всё ещё у двери.
I don't think he knows this, but I came home from work one day, and he was sitting on my doorstep with a bunch of calla lilies, and he must have been there for hours, because he was on the phone with his mom, Я не думаю что он знает это, но я пришла домой с работы однажды, и он сидел на ступеньках у двери с букетом лилий, и он должно быть сидел там часами, потому что он говорил по телефону со своей мамой,
You were left on the doorstep by gypsies. Тебя оставили у моей двери цыгане
This was left on the doorstep. Это оставили у нашей двери.