Английский - русский
Перевод слова Divergent
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Divergent - Различных"

Примеры: Divergent - Различных
In regard to the substantive aspects of the conflict, the Ministerial Committee acknowledged that the two parties continue to hold "divergent points of view both on the origin and evolution of the dispute and the issues which must be considered to resolve the crisis". Что касается существенных аспектов конфликта, то Комитет на уровне министров признал, что обе стороны продолжают придерживаться "кардинально различных точек зрения в отношении происхождения и развития спора и вопросов, которые должны быть рассмотрены для урегулирования кризиса".
It should be seen in the context of growing economic disparities among countries as a result of divergent development paths, especially among the ECE member countries with economies in transition. Эту проблему следует рассматривать в контексте растущей экономической дифференциации стран в результате выбора различных путей развития, в особенности среди стран - членов ЕЭК с экономикой переходного периода.
South Africa believes that the Programme of Action should be implemented comprehensively and that its implementation should not be divided up in different draft resolutions with divergent priorities and initiatives being emphasized. Южная Африка полагает, что эту Программу действий следует осуществлять комплексно и что вопросы ее осуществления не следует рассматривать в различных проектах резолюций, в которых основное внимание уделялось бы различным приоритетам и инициативам.
Strategic development frameworks are the theoretical foundation of development programmes; divergent or conflicting mandates and priorities among agencies in the field can hinder our collective efforts to achieve development objectives. Стратегические рамочные программы в области развития являются теоретической базой для программ развития; несогласованные и противоречивые мандаты и приоритеты различных учреждений на местах могут стать препятствием на пути наших общих усилий по достижению целей в области развития.
Attention was drawn to the risk of divergent assessments, by the various entities listed in draft guideline 3.2, of the permissibility of a reservation, and to the different legal effects that could be attached to such assessments. Внимание было обращено на опасность появления несовпадающих оценок допустимости оговорок со стороны различных органов, перечисленных в проекте руководящего положения 3.2, и разных правовых последствий, которые такие оценки могут повлечь.
This is especially true of national economies at widely divergent levels of development, emerging from different historical backgrounds and interests. Этот тезис особенно применим к странам, находящимся на различных полюсах экономического развития, формировавшимся в различных исторических условиях и имеющим разные интересы.
It is a fact that among the 185 Member States there are many divergent perceptions about what the United Nations is and should be. Ни для кого не секрет, что у 185 государств-членов множество различных представлений о том, что такое Организация Объединенных Наций и какой ей следует быть.
Such an outcome could not have been foreseen, given the divergent approaches employed by the nuclear-weapon States in the year preceding the Review Conference. Невозможно было предвосхитить такой результат, учитывая использование государствами, обладающими ядерным оружием, различных подходов в тот год, который предшествовал Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
The challenge of coordinating divergent interests is noted by the interim secretariat of the Tehran Convention and the secretariats of NAFO and the Sava Commission. Проблема координации различных интересов отмечается временным секретариатом Тегеранской конвенции и секретариатами НАФО и Комиссией по реке Сава. Комиссия по реке Сава также отмечает, что участники процесса могут иметь различные знания или опыт и что важное значение имеет обобщение практического опыта.
We are a multiform team of professionals, specializing in divergent fields of activities, including legal services, finance, marketing, sales, business consultancy and other domains. В состав нашей многообразной команды входят специалисты различных сфер деятельности, в том числе юрисдикции, финансов, маркетинга, продаж, бизнес консультаций и др.
Concerning the stage reached by the activities, reports showed a variety of divergent interpretations of descriptors provided for in the URF thus demonstrating that a more differentiated and better defined list may be needed. Что касается этапов осуществления мероприятий, то в докладах содержится целый ряд различных толкований дескрипторов, предусмотренных ЕФП, что говорит о необходимости составления более дифференцированного и точного перечня.
In the face of the immense challenges facing the disarmament and non-proliferation system, it is not easy to navigate among the many divergent interests and positions and achieve consensus on difficult issues. В свете огромных проблем, с которыми сталкивается система разоружения и нераспространения, нелегко согласовывать множество различных интересов и позиций и приходить к консенсусу в отношении трудных вопросов.
Consistency in defining residency should be sought that would acknowledge the divergent needs for different residency rules, but also explore the feasibility of more commonly accepted notions of who is and who is not a resident. Следует стремиться к обеспечению согласованного определения местожительства, признавая различные потребности в различных правилах, касающихся местожительства и в то же время анализируя возможность выработки более широко признанных принципов для определения того, кто считается и кто не считается резидентом.
Chief concerns include the divergent expectations of various Council members, and in particular how proactive members want the Division to be and in what ways; Главную обеспокоенность вызывают неодинаковые ожидания различных членов Совета и, в частности, то, каким именно инициативные члены Совета хотят видеть Отдел;
Were governing bodies not to adopt a revised text, there was the distinct possibility that there could be a proliferation of different and even divergent texts. Если директивные органы не одобрят пересмотренный текст, существует высокая вероятность появления различных и даже расходящихся друг с другом текстов.
However, because various agencies have widely divergent approaches, standards and speeds of operation, recovery work can be slowed by serious disorganization. Однако, темпы восстановительных работ могут снижаться из-за серьезной дезорганизации, вызванной огромными различиями, существующими между подходами, стандартами и оперативностью различных учреждений.
Communities had divergent traditions that reflected different values within themselves, by reflecting the views of the majority and/or power-holders on the one hand, and those of the more marginalized, including minorities, on the other. Общества придерживаются различных традиций, которые отражают различные ценности внутри самих себя, являясь выражением мнений большинства и/или властей предержащих, с одной стороны, и так или иначе маргинализированных слоев общества, включая меньшинства, - с другой.
The risk of divergent interpretations of international protection standards and the rights and obligations defined in various places can also be diminished thanks to the cooperation that has grown up in recent years among the bodies responsible for enforcing these standards. С другой стороны, если говорить об опасности расхождений в толковании международных норм защиты прав и обязанностей, закрепленных в различных документах, то эта опасность также может быть ослаблена благодаря сотрудничеству между органами по осуществлению этих норм, набравшему силы в последние годы.
The discussions on the matter should proceed on a long-term basis in order to allow Member States time to harmonize their divergent points of view. Единый постоянный договорной орган может помочь рационализировать имплементационные механизмы различных договорных органов по правам человека.
Module 17: Evidence to the contrary to the general rule III discusses the determination of the foot of the continental slope from evidence to the contrary to the general rule at the different types of convergent, divergent and sheared margins. Модуль 17 «Доказательства об обратном, часть III» посвящен обсуждению вопроса об установлении подножия континентального склона с помощью доказательств об обратном в случае различных типов конвергентных, дивергентных и сдвиговых окраин.