Hence we require an open-mindedness that will enable us to reconcile diverse and in many cases divergent interests. |
Поэтому нам требуется непредвзятый настрой, который позволит нам состыковать разноплановые, а во многих случаях и расходящиеся интересы. |
In Ukraine, the divergent interests of the country's west and east have to be recognized if legitimacy is to be established. |
На Украине должны быть признаны расходящиеся интересы запада и востока страны, если они хотят установить законность. |
When the Celestials visited Earth five million years ago and performed genetic experiments on early proto-humanity, they created two divergent races: the long-lived Eternals, and the genetically unstable and monstrously grotesque Deviants. |
Когда Целестиалы посетили Землю пять миллионов лет назад и провели генетические эксперименты на раннем прото-человечестве, они создали две расходящиеся расы: долгоживущих Вечных и генетически неустойчивых и чудовищных гротескных Девиантов. |
The prime concern for the EU bureaucracy is to find compromises that meet the wishes of member states, and to accommodate often divergent and contradictory national preferences. |
Главная задача бюрократии ЕС заключается в том, чтобы найти компромиссы, которые идут навстречу пожеланиям государств-членов, и уладить часто расходящиеся и противоречивые национальные предпочтения. |
Ms. Tan (Singapore) said that, in recent years, concerns about non-compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and fundamentally divergent perceptions about its adequacy, fairness and purpose had led to a crisis regarding its legitimacy and relevance. |
Г-жа Тан (Сингапур) говорит, что в последние годы опасения по поводу несоблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия и принципиально расходящиеся представления о его достаточности, справедливости и цели привели к кризису в отношении его легитимности и актуальности. |
But our winter assessment shows a new and possibly encouraging phenomenon: divergent cultivation trends between the centre-north and the centre-south of the country, as was just noted by Special Representative Koenigs. |
Однако анализ, проведенный нами зимой, указывает на новое и, вероятно, обнадеживающее явление - расходящиеся, как только что было отмечено Специальным представителем Генерального секретаря гном Кёнигсом, тенденции в его выращивании между центрально-северными и центрально-южными районами страны. |
Or should divergent data be made available to users of official statistics? If so, how can the reasons of such differences be explained in a transparent and comprehensible way? |
Или же пользователям официальной статистики следует предоставлять расходящиеся данные, и если да, то каким образом можно транспарентно и понятно разъяснить причины таких расхождений? |
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). |
Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947. |
These divergent yields reflect the market's perception of the risk of default or of effective devaluation associated with leaving the euro. |
Эти расходящиеся показатели доходности показывают, что рынок осознает риск невыполненных обязательств или риск возможного обесценивания, которое ассоциируется с отказом от евро. |
The Working Group has also expressed concern that practices could otherwise be developed that would be divergent and inconsistent with the principles of the Model Law. |
Рабочая группа также выразила озабоченность тем, что в противном случае могут появиться различающиеся между собой виды практики, расходящиеся с принципами Типового закона. |