Английский - русский
Перевод слова Divergent
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Divergent - Разных"

Примеры: Divergent - Разных
The Special Committee had become a battleground for divergent interests, distancing it from its original purpose. Специальный комитет превратился в поле боя в защиту разных интересов, что далеко отвлекло его от его первоначальной цели.
However, there are few common elements in those cases, and their resolution was based on divergent legal and practical arrangements. Вместе с тем эти дела имеют мало общих элементов, а их урегулирование основывалось на разных правовых и практических мерах.
United Nations staff members served under a wide variety of contractual arrangements and were subject to widely divergent conditions of service. Сотрудники Организации Объединенных Наций имеют самые разные виды контрактов и работают в самых разных условиях.
The word "invalid" was said to be vague and open to divergent interpretations. Было указано, что слово "необоснованные" является слишком расплывчатым и создает возможность для разных толкований.
This has resulted in divergent regulatory approaches at the national level, creating regulatory gaps in some respects. Это привело к появлению разных нормативных подходов на национальном уровне и к образованию некоторых пробелов в нормативных базах.
The Government has therefore developed a pragmatic policy that reconciles the divergent political and economic interests encompassed by this complex subject. Поэтому правительство разработало прагматическую политику, которая направлена на согласование разных политических и экономических интересов, сосредоточенных вокруг этой сложной темы.
But how can that effectiveness be guaranteed in view of the numerous widely divergent mandates related to the counter-terrorism struggle. Но как гарантировать такую эффективность при наличии столь большого числа очень разных мандатов, связанных с борьбой с терроризмом?
It is a unique and active group, bringing together 30 very divergent member States - nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States, as well as those that are in and outside the NPT - and addressing common pressing issues. Это уникальная и активная группа, в состав которой входят 30 очень разных государств-членов - государства, обладающие и не обладающие ядерным оружием, а также государства - участники ДНЯО и государства, не являющиеся его участниками, - и которая будет заниматься обсуждением общих актуальных вопросов.
This is essential in order to avoid discordance in the statistics generated on the same subject by the same country because of divergent concepts, definitions, coverage, etc. Это существенно важно, с тем чтобы избежать расхождений в статистических данных, получаемых по одному и тому же предмету в одной и той же стране, по причине использования не согласующихся между собой концепций, определений, разных рамок охвата и т.п.
There were divergent practices among States regarding the persons to whom reporting obligations apply. В разных государствах существует разная практика в отношении лиц, на которых распространяется обязанность сообщать о коррупционных деяниях.
The trade performance of the regions has also been widely divergent. Показатели торговли в разных регионах также сильно различались.
In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. Нас разделяет 95 млн. лет разных путей эволюции.
As regards the pace and form of integration, however, divergent approaches are emerging from different regions. Вместе с тем, что касается темпов и форм интеграции, то в разных регионах существуют и разные подходы.
How to achieve lower costs, given the vastly divergent capacities, motivations and incentives of all players, was a challenge for policymakers, the business sector and migrants alike. Решение задачи добиться снижения миграционных издержек в условиях существования у всех заинтересованных субъектов совершенно разных возможностей, мотиваций и стимулов вызывает серьезные трудности не только для государственных регулирующих органов, но и для деловых кругов и самих мигрантов.
The divergent proficiency profiles of officers from different nations is not surprising, given the different mother tongues, military cultures, training standards, technology and even terminology used. Различия в уровне подготовки офицеров из разных государств не вызывают удивления, учитывая то, что у всех этих людей родные языки, военная культура, стандарты обучения, применяемые технические средства и даже терминология различны.
The large net outward transfer of financial resources from developing countries as a whole would continue throughout 2002, with divergent trends in the different regions. Огромный чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран в целом будет продолжаться на протяжении всего 2002 года при проявлении различных тенденций в разных регионах.
Two treaties or sets of rules may possess different background justifications or emerge from different legislative policies or aim at divergent ends. Два договора и свода норм могут иметь под собой различное обоснование или проистекать из разных нормотворческих инициатив, или же преследовать не стыкующиеся между собой цели.
It would not be the first time that the Committee had drafted divergent language versions that did not use cognates for key terms. Уже не в первый раз Комитет готовит проект, варианты которого на разных языках имеют расхождения и в котором не используется общее понятие для ключевых терминов.
Although terrorism was condemned as one of the most serious threats to international peace and security, the divergent political perceptions of different States had overshadowed the debate on the subject. Хотя терроризм и осуждается как одна из наиболее серьезных угроз для международного мира и безопасности, дискуссии по этой проблеме затруднены из-за несхожести политических взглядов разных государств.
The Anglo-Saxons and the Scandinavians thus spoke related languages from different branches (West and North) of the Germanic family; many of their lexical roots were the same or similar, although their grammatical systems were more divergent. Англо-саксы и скандинавы говорили на родственных языках разных групп (Запад и Север) германской языковой семьи; многие из их лексических корней были одинаковыми или похожими, хотя их грамматические системы заметно отличались.
Indeed, as illustrated by widely divergent indicators between the North and the South, the world is suffering from a widening gap in economic and social conditions and strong disparities in human development. И неудивительно, как свидетельствуют показатели в разных областях, которые значительно отличаются между Севером и Югом, мир страдает от расширяющегося разрыва в экономических и социальных условиях и серьезных неравенств в человеческом развитии.
The Working Group was of the view that work should begin in 2010 because of the current circumstances facing many States as a result of the global financial crisis and the divergent approaches taken by national laws to those issues. По мнению Рабочей группы, эта работа должна начаться в 2010 году, учитывая текущие обстоятельства, с которыми сталкиваются многие государства из-за глобального финансового кризиса, и расхождения в подходах к этим вопросам во внутреннем законодательстве разных государств.
The principal challenges include lack of resources, especially human resources; divergent expectations by different interest groups; difficulties in mobilizing participation of civil society and the private sector; and difficulties in implementing a decentralized approach without adequate subnational institutional structures. К основным проблемам относятся нехватка ресурсов, особенно людских ресурсов; различные мнения разных заинтересованных групп; трудности в мобилизации участия гражданского общества и частного сектора; и трудности в осуществлении децентрализованного подхода без надлежащей институциональной структуры на низовом уровне.
Attention was drawn to the risk of divergent assessments, by the various entities listed in draft guideline 3.2, of the permissibility of a reservation, and to the different legal effects that could be attached to such assessments. Внимание было обращено на опасность появления несовпадающих оценок допустимости оговорок со стороны различных органов, перечисленных в проекте руководящего положения 3.2, и разных правовых последствий, которые такие оценки могут повлечь.
Coordinating divergent interests and differing expertise Координация несовпадающих интересов и разных уровней профессиональной квалификации