Английский - русский
Перевод слова Divergent

Перевод divergent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различные (примеров 67)
(c) Official control of the electronic media (radio and television) and the absence of provision for the expression in such media of divergent viewpoints; с) официального контроля за электронными средствами информации (радио и телевидением) и отсутствия возможности выражать с помощью этих средств информации различные точки зрения;
Nevertheless, divergent interests and situations will always preclude "one size fits all" solutions. Тем не менее различные интересы и ситуации всегда будут препятствовать применению универсальных решений;
For this reason, the record of individual minorities in this sphere has been remarkably divergent. По этой причине различные национальные меньшинства весьма по-разному проявляют себя в этой области.
In that subsidiary body, Ireland strove to reconcile the divergent aspirations of all Non-Proliferation Treaty States parties and succeeded in negotiating a text that commanded consensus. Во вспомогательном органе 2 Ирландия стремилась примирить различные позиции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия и с успехом согласовала текст, который мог быть принят лишь на основе консенсуса.
However, divergent growth and rising global inequality over the past 60 years make the development policy challenge into something much bigger than that of eliminating extreme poverty. Между тем различные результаты экономического роста и углубление глобальных диспропорций в течение последних 60 лет ставят перед стратегией в области развития более широкие задачи, чем просто искоренение крайней нищеты.
Больше примеров...
Различных (примеров 95)
Without agreement on frameworks, countries may head in divergent directions with their measurement efforts. Без согласования базовых рамок страны могут в своих измерениях пойти в различных направлениях.
The application of the standards to the divergent business models of the United Nations system organizations is likely to generate differences in accounting policies across the organizations. Применение этих стандартов в рамках различных моделей хозяйственной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций скорее всего приведет к возникновению различий в методах учета между организациями.
It was therefore pointed out that more efforts were needed to bridge divergent legal approaches and bring domestic provisions in line with the requirements of the Convention with a view to promoting international cooperation. В этой связи была отмечена необходимость активизировать усилия по согласованию различных правовых подходов и приведению положений внутреннего законодательства в соответствие с требованиями Конвенции с целью содействовать развитию международного сотрудничества.
However, there are still divergent understandings and views among Member States on various specific issues concerning the reform of the Council. Однако по-прежнему существуют разные понимания и мнения среди государств-членов в отношении различных конкретных вопросов, касающихся реформы Совета.
This interdependence, unfortunately, has not yet evolved sufficiently with regard to political and economic questions, and the views held by the North and the South on many essential issues, such as the alleviation of poverty and economic development, are still strongly divergent. К сожалению, взаимозависимость еще недостаточно проявилась в политических и экономических вопросах, и Север и Юг придерживаются совершенно различных мнений по таким существенным вопросам, как борьба с нищетой и экономическое развитие.
Больше примеров...
Разные (примеров 34)
An appropriate balance must be found between flexibility of standards to accommodate divergent legal traditions and specificity in order to provide meaningful guidance to countries and institutions. Следует найти соответствующий баланс между гибкостью стандартов, которые учитывали бы разные правовые традиции, и их конкретным характером, что позволяло бы им стать содержательным ориентиром для стран и учреждений.
As regards the pace and form of integration, however, divergent approaches are emerging from different regions. Вместе с тем, что касается темпов и форм интеграции, то в разных регионах существуют и разные подходы.
They have different interests. They have divergent values. У них разные интересы. У них противоречащие ценности.
Divergent trends were to be observed with regard to the operations of the Institute's General Fund and Special Purpose Grants Fund. Операции по Общему фонду и Фонду целевых дотаций Института демонстрируют разные тенденции.
America and Europe are not only following divergent economic policies, but their currencies are also diverging because the world is going through a major exchange-rate realignment. Америка и Европа не только преследуют расходящуюся экономическую политику, но и их валюта также расходится в разные стороны потому, что мир претерпивает основную перестройку курсов обмена.
Больше примеров...
Различными (примеров 30)
Views on this indicator are rather divergent. Мнения по этому показателю были весьма различными.
Statistics Finland has approximately 200 different statistical systems which used many different tools as well as divergent applications and tools for developing these applications. В Статистическом управлении Финляндии насчитывается примерно 200 различных статистических систем, которые пользуются большим числом различных инструментов, различными программами и инструментами для их разработки.
Further examples of divergent policy directives exist throughout the spectrum of substantive and operational issues before the various governing bodies. Аналогичные примеры расхождений в политических директивах можно найти по всему спектру основных и оперативных вопросов, рассматриваемых различными руководящими органами.
The lack of a clear national policy on decentralization and divergent interpretations of the new laws by different government institutions has also inhibited progress. Отсутствие ясной национальной политики по вопросам децентрализации и различное толкование новых законов различными правительственными учреждениями также затрудняли прогресс.
In future the EU balance as calculated by Eurostat might be used by OECD in order to avoid divergent figures caused by differing estimation and correction procedures. В будущем ОЭСР, возможно, будет использовать данные о балансе ЕС, рассчитанные Евростатом, с целью предупреждения расхождений, вызываемых различными методами оценки и корректировки.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 16)
The Cauchy product of two infinite series is defined even when both of them are divergent. Произведение Коши для двух бесконечных последовательностей определено даже если они обе расходятся.
In conclusion, it should be pointed out that views on the outstanding issues continue to be divergent. В заключение следует отметить, что мнения по нерешенным вопросам по-прежнему расходятся.
Past experiences confirm that it is possible for parties with divergent interests to use a common resource harmoniously. Прошлый опыт подтверждает, что даже стороны, интересы которых расходятся, могут использовать общий ресурс в согласии.
He said that when voices in the region and subregion were divergent, as in those two examples, the Security Council would have to choose whom to listen to. По его словам, когда голоса в регионе и субрегионе расходятся, как в этих двух примерах, Совет Безопасности вынужден выбирать того, к кому именно прислушиваться.
Finally, it should be emphasized that, although views on the outstanding issues continue to be divergent, without any clear consensus emerging, it was also noted that the important progress achieved, which was reflected in the current text, should be retained. Наконец, следует подчеркнуть, что, хотя точки зрения на нерешенные вопросы по-прежнему расходятся и какого-либо четкого консенсуса не складывается, было также отмечено, что важный достигнутый прогресс, который нашел отражение в нынешнем тексте, должен быть сохранен.
Больше примеров...
Различий (примеров 25)
Differences in viewpoints were natural because of divergent approaches to development, differences in the economic, social and cultural particularities of countries and diversity in perspectives. Различия во взглядах имеют естественный характер ввиду различий в подходах к развитию, различий в экономических, социальных и культурных условиях стран и многообразия предлагаемых концепций.
It is our conviction that the intensive discussions on population and development, notwithstanding the controversies, were really about intellectual and cultural issues stemming from divergent cultures and a multiplicity of lifestyles whose genesis and evolution have taken varying forms. Мы убеждены, что, несмотря на эти разногласия, в сущности, основным предметом активной дискуссии по вопросам народонаселения и развития были интеллектуальные и культурные проблемы, обусловленные наличием различий в культурных традициях и множественностью моделей образа жизни, генезис и эволюция которых принимали разные формы.
Limits the impact of divergent rates of underreporting in different contexts, since grave violence is more likely to be revealed Ограничивает влияние различий в уровне представляемой информации в различных контекстах, поскольку вероятность раскрытия информации в случаях грубого насилия является большей
After extensive discussions, the Task Force concluded that some of the differences in the recognition of revenue on non-exchange transactions are inevitable owing to the differences in business models as well as the divergent practical experiences in the realization of such revenue. После продолжительных обсуждений Целевая группа пришла к выводу о том, что некоторые различия в признании поступлений от безвозмездных операций являются неизбежными в силу различий в деловой практике, а также различий в практике реализации таких поступлений.
This approach would give greater recognition to the divergent starting points for members, with developing countries generally having higher - but also quite diverse - average rates and different tariff structures. Подобный подход обеспечил бы более полный учет различий в уровнях нынешних ставок членов, поскольку развивающиеся страны, как правило, имеют более высокие - но тоже характеризующиеся довольно значительными различиями - средние уровни ставок и неодинаковые структуры тарифов.
Больше примеров...
Расходящихся (примеров 22)
First, the resolution represents a good compromise and strikes a fair balance between widely divergent perspectives and ambitions. Во-первых, эта резолюция стала достойным результатом компромиссов, и в ней достигнуто справедливое равновесие широко расходящихся мнений и устремлений.
In practice, however, judges in one system will almost always choose to follow relevant case law in the other system to prevent divergent results and to minimize forum shopping. Однако на практике судьи одной системы почти всегда склонны следовать прецедентным правовым нормам другой системы для предотвращения расходящихся результатов и сведения судебной торговли к минимуму.
They admitted that the prevailing system of ISDS was not perfect and that it could be improved, especially in light of the divergent and sometimes contradictory decisions rendered and the financial costs of international arbitration. Они признали, что действующая система УСИГ является неидеальной и может быть усовершенствована, особенно в свете выносимых расходящихся, а порой и противоречащих друг другу решений и финансовых издержек, связанных с международными арбитражными разбирательствами.
In conclusion, bearing in mind the urgency of eliminating the threat posed by nuclear weapons to international security, we call on members of the Conference on Disarmament to avoid divergent unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. В заключение, памятуя о неотложности устранения угрозы, порождаемой ядерным оружием для международной безопасности, мы призываем членов Конференции по разоружению избегать расходящихся бесполезных усилий вне Конференции, что ставит под вопрос убедительность этого органа.
It was emphasized that international collaboration in this area should be strengthened, in order to avoid developing divergent standards, which would hinder international trade of biofuels. Была подчеркнута необходимость укрепления международного сотрудничества в этой области, с тем чтобы не допустить разработки расходящихся между собой стандартов, что может сдерживать международную торговлю биотопливом.
Больше примеров...
Расхождений (примеров 15)
In future the EU balance as calculated by Eurostat might be used by OECD in order to avoid divergent figures caused by differing estimation and correction procedures. В будущем ОЭСР, возможно, будет использовать данные о балансе ЕС, рассчитанные Евростатом, с целью предупреждения расхождений, вызываемых различными методами оценки и корректировки.
Mr. MAVROMMATIS said that it would be important to establish strong ties with the proposed Subcommittee, through full dialogue and exchange of information, to avoid any risk of divergent interpretations of the Protocol. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что важно установить прочные связи с Подкомитетом посредством всестороннего диалога и обмена информацией, с тем чтобы избежать расхождений в толковании Протокола.
Article 8: The secretariat was requested to take up the same wording as that used in article 8 of the European Union Regulation so as to avoid divergent interpretations. Статья 8: Во избежание расхождений в толковании секретариату было поручено использовать ту же формулировку, что и в статье 8 правил ЕС.
To avoid further divergent practice and with a view to providing further certainty, the Commission could adopt a view on the practice taken by the Secretary-General. Чтобы избежать еще больших расхождений в практике и внести большую ясность в этот вопрос, Комиссия могла бы отразить свой взгляд на практику, используемую Генеральным секретарем.
This is essential in order to avoid discordance in the statistics generated on the same subject by the same country because of divergent concepts, definitions, coverage, etc. Это существенно важно, с тем чтобы избежать расхождений в статистических данных, получаемых по одному и тому же предмету в одной и той же стране, по причине использования не согласующихся между собой концепций, определений, разных рамок охвата и т.п.
Больше примеров...
Противоречивые (примеров 13)
Such divergent signals could create confusion, and he would be interested to hear what direction was actually being taken. Столь противоречивые сигналы могут привести к путанице, и ему хотелось бы услышать, какое же направление в конечном счете избрано.
(e) The Technical Group's willingness to discuss divergent practices after the Task Force has taken a position; ё. Готовность технической группы обсуждать противоречивые практики после того, как Целевая группа заняла позицию.
(Distorted voice) Ms. Pope, I'm an admirer, - despite our divergent agendas. Мисс Поуп, я ваш поклонник, несмотря на наши противоречивые мнения.
Initiation of thinking on the incompatibility of the forestry and agroforestry plans (PAFN and NPA) and the SAP, which have divergent aims: conservation/development and restriction of development Проведение анализа с целью решения проблемы несовместимости планов лесного и агролесного хозяйства (НПДЛХ и НПД) с ПСП, в которых используются противоречивые подходы: сохранение/развитие и ограничение развития.
People have divergent, opposing points of view... Люди высказывают различные, противоречивые точки зрения.
Больше примеров...
Расходящиеся (примеров 10)
Hence we require an open-mindedness that will enable us to reconcile diverse and in many cases divergent interests. Поэтому нам требуется непредвзятый настрой, который позволит нам состыковать разноплановые, а во многих случаях и расходящиеся интересы.
In Ukraine, the divergent interests of the country's west and east have to be recognized if legitimacy is to be established. На Украине должны быть признаны расходящиеся интересы запада и востока страны, если они хотят установить законность.
When the Celestials visited Earth five million years ago and performed genetic experiments on early proto-humanity, they created two divergent races: the long-lived Eternals, and the genetically unstable and monstrously grotesque Deviants. Когда Целестиалы посетили Землю пять миллионов лет назад и провели генетические эксперименты на раннем прото-человечестве, они создали две расходящиеся расы: долгоживущих Вечных и генетически неустойчивых и чудовищных гротескных Девиантов.
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
The Working Group has also expressed concern that practices could otherwise be developed that would be divergent and inconsistent with the principles of the Model Law. Рабочая группа также выразила озабоченность тем, что в противном случае могут появиться различающиеся между собой виды практики, расходящиеся с принципами Типового закона.
Больше примеров...
Несовпадающие (примеров 7)
It is sensitive to the fact that proposed rules which disregard divergent State and non-State interests will be of limited value. Она отдает себе отчет в том, что предлагаемые нормы, игнорирующие несовпадающие государственные и негосударственные интересы, будут иметь ограниченную ценность.
It would also be disappointing if the Commission did not seize the opportunity to take an approach that accommodated different points of view and divergent interests resulting from inequalities of development and differences in economic and political regimes. Было бы также прискорбно, если бы КМП не воспользовалась данной возможностью, чтобы избрать образ действий, который позволил бы ей учесть различные точки зрения и несовпадающие интересы, являющиеся следствием неравенства в уровне развития и различий в экономических и политических режимах.
At the same time, Mostar remains at the epicentre of Bosniak-Croat relations in Bosnia and Herzegovina, and the two national-political elites' divergent interests retain the potential to shake the foundations of unification. В то же время Мостар остается ключевым элементом боснийско-хорватских отношений в Боснии и Герцеговине, а несовпадающие интересы двух национально-политических элит по-прежнему чреваты опасностью подрыва основ объединения.
In doing so, the Committee decided that, while it would prefer wherever possible to adopt a consensus position in relation to the issues under consideration, its report would also reflect divergent viewpoints whenever these could not be brought together in a consensus position. Принимая такое решение, Комитет исходил из того, что, хотя во всех случаях, когда это возможно, он предпочитал бы достигать консенсуса в отношении рассматриваемых вопросов, в его докладе будут также отражены несовпадающие точки зрения, в отношении которых не удалось достичь консенсуса.
How to balance divergent interests, including public vs. private sector interests; environmental, social, economic interests; and local vs. national/regional/global interests? i) Каким образом можно согласовать несовпадающие интересы, в том числе интересы общественности и частного сектора; природоохранные и социально-экономические интересы; местные интересы и интересы на национальном/региональном/ глобальном уровнях?
Больше примеров...
Несовпадающих (примеров 8)
Recent experience has demonstrated a need to balance divergent national interests and to make decision-making more democratic and transparent. Опыт последних лет указывает на необходимость балансирования несовпадающих национальных интересов и придания процессу принятия решений более демократического и транспарентного характера.
The competent authorities must arbitrate among the divergent interests, giving due weight to the need to hold demonstrations that raise awareness and mobilize public opinion. Компетентные органы должны выполнять роль арбитра в отношении несовпадающих интересов и должным образом учитывать необходимость организации демонстраций, направленных на повышение осведомленности и мобилизацию населения.
For matters on its current agenda, the Commission has been especially careful to ensure that the proposed rules reflect a balanced reconciliation of divergent State and non-State interests, having regard to established precedents. В связи с вопросами, фигурирующими в ее текущей повестке дня, Комиссия проявляет особую осмотрительность для обеспечения того, чтобы предлагаемые нормы отражали сбалансированное примирение несовпадающих государственных и негосударственных интересов с учетом имеющихся прецедентов.
Attention was drawn to the risk of divergent assessments, by the various entities listed in draft guideline 3.2, of the permissibility of a reservation, and to the different legal effects that could be attached to such assessments. Внимание было обращено на опасность появления несовпадающих оценок допустимости оговорок со стороны различных органов, перечисленных в проекте руководящего положения 3.2, и разных правовых последствий, которые такие оценки могут повлечь.
Coordinating divergent interests and differing expertise Координация несовпадающих интересов и разных уровней профессиональной квалификации
Больше примеров...
Противоположных (примеров 12)
Unfortunately, however, the confrontational nature of great-Power relations and the demand for privileges in order to realize divergent objectives and interests revealed a different reality. К сожалению, однако, конфронтационный характер отношений между великими державами и потребность в привилегиях для достижения противоположных целей и реализации своих интересов выявили иную реальность.
Unless a peaceful resolution of divergent interests is found, such tensions may escalate into open conflict, thus leading to outflows of refugees and displaced persons. Если не удается обеспечить мирного урегулирования противоположных интересов, такая напряженность может вылиться в открытый конфликт, что приведет к появлению потоков беженцев и перемещенных лиц.
And you can see from the arrow here indicating "you are here," I'm trying to sort of blend and meld these two very divergent fields of urbanism and ecology, and sort of bring them together in an exciting new way. И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, что я пытаюсь смешатъ и объединить эти два противоположных по смыслу понятия - урбанизацию и экологию, и сделать это интересно и по-новому.
In conclusion, he reiterated that the final outcome of the Review Conference, which was the product of a delicate and hard-won compromise between divergent and sometimes conflicting positions, was the best attainable under the prevailing conditions. В заключение он повторил, что окончательные итоги Конференции по рассмотрению действия Договора, которые являются результатом деликатного и нелегкого согласования различных, а иногда и противоположных позиций, - это максимум того, что можно было достичь в сложившихся условиях.
The problem is rooted in divergent perceptions among the various players in the labor market. Проблема в том, что среди участников рынка труда бытуют два диаметрально противоположных мнения.
Больше примеров...
Разных (примеров 33)
United Nations staff members served under a wide variety of contractual arrangements and were subject to widely divergent conditions of service. Сотрудники Организации Объединенных Наций имеют самые разные виды контрактов и работают в самых разных условиях.
This has resulted in divergent regulatory approaches at the national level, creating regulatory gaps in some respects. Это привело к появлению разных нормативных подходов на национальном уровне и к образованию некоторых пробелов в нормативных базах.
The Government has therefore developed a pragmatic policy that reconciles the divergent political and economic interests encompassed by this complex subject. Поэтому правительство разработало прагматическую политику, которая направлена на согласование разных политических и экономических интересов, сосредоточенных вокруг этой сложной темы.
It would not be the first time that the Committee had drafted divergent language versions that did not use cognates for key terms. Уже не в первый раз Комитет готовит проект, варианты которого на разных языках имеют расхождения и в котором не используется общее понятие для ключевых терминов.
Coordinating divergent interests and differing expertise Координация несовпадающих интересов и разных уровней профессиональной квалификации
Больше примеров...
Дивергент (примеров 5)
However, only a divergent can open this box. Однако, лишь Дивергент может открыть эту шкатулку.
And you're Divergent because you belong to too many... И ты Дивергент, потому что у тебя слишком много склонностей...
But her own daughter, her beloved Divergent Tris is going to be the one who delivered it to me. Но ее родная дочь, ее любимая Дивергент Трис, будет той, кто доставит эту информацию мне.
He wrote the films Killing Season, Snow White and the Huntsman and the film adaptation of Divergent. Он написал сценарии к фильмам «Сезон убийц», «Белоснежка и охотник» и к киноадаптации «Дивергент».
You can't let a single divergent slip through. Ни один дивергент не должен уйти.
Больше примеров...