Английский - русский
Перевод слова Distress

Перевод distress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедствие (примеров 59)
Necessity and distress, by contrast, relate to conduct which is not involuntary and "do not entirely preclude the wrongfulness of the conduct". Состояние необходимости и бедствие же касаются поведения, которое не является вынужденным, и "не могут полностью исключать противоправность поведения".
Or does that agent act at peril, so that if a later and detailed examination shows this was not in truth the case (however it may have appeared at the time), distress will not be available to excuse the breach? Или если этот агент действует в условиях опасности, а последующий и детальный анализ показывает, что в действительности это было не так (однако это могло казаться таковым во время совершения деяния), можно ли будет ссылаться на бедствие в качестве оправдания нарушения?
"Disaster" means a calamitous event or series of events resulting in widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material or environmental damage, thereby seriously disrupting the functioning of society. "Бедствие" означает катастрофическое событие или серию событий, приводящих к массовой гибели людей, большим человеческим страданиям и бедам или масштабному материальному или экологическому ущербу, которые серьезно нарушают тем самым функционирование общества.
It remained unclear to what extent a number of the draft articles, for example draft articles 21 (Self-defence), 24 (Distress) and 25 (Necessity), would be applicable to international organizations. По-прежнему неясно, в какой степени ряд проектов статей, например, проекты статей 21 («Самооборона»), 24 («Бедствие») и 25 («Состояние необходимости») применимы к международным организациям.
However, passage includes stopping and anchoring, but only in so far as the same are incidental to ordinary navigation or are rendered necessary by force majeure or distress or for the purpose of rendering assistance to persons, ships or aircraft in danger or distress." Однако проход включает остановку и стоянку на якоре, но лишь постольку, поскольку они связаны с обычным плаванием и необходимы вследствие непреодолимой силы или бедствия, или с целью оказания помощи лицам, судам или летательным аппаратам, находящимся в опасности или терпящим бедствие».
Больше примеров...
Страдания (примеров 98)
Conscious of their weariness and distress in the face of the continuing crisis, the European Union once again expresses its solidarity with the Ivorian people. Сознавая, что непрекращающийся кризис причиняет народу Котд'Ивуара горе и страдания, Европейский союз вновь заявляет о своей солидарности с ним.
The European Union emphasizes its readiness to examine ways and means of supporting IGAD's efforts to help the Somalis achieve peace and national reconciliation and to put an end to a situation that is causing great distress and suffering among the civilian population. Европейский союз подчеркивает свою готовность изучить пути и средства оказания поддержки усилиям государств-членов МОВР в целях оказания помощи сомалийцам в достижении мира и национального примирения, с тем чтобы положить конец ситуации, которая причиняет серьезные страдания и горе гражданскому населению.
But it's distress that excites him. Хотя возбуждают его именно страдания.
While in detention he suffered psychological harm and distress. Находясь под стражей, он испытывал психические страдания и депрессию.
During this same period, Berber nomadic tribes from lower Egypt deliberately aggravated the distress by ravaging the countryside, destroying the embankments and canals of the Nile. Берберские кочевые племена из Нижнего Египта стали намеренно усугублять страдания населения от разорения сельской местности, уничтожая насыпи и каналы Нила.
Больше примеров...
Стресс (примеров 29)
I will sue you for excessive emotional... distress of the emotionally distressed. Засужу за чрезмерный эмоциональный... стресс во время эмоционального стресса.
Only those memories causing the distress leading to the disruption of functionality. Только те воспоминания, которые вызывают стресс, ведущий к сбоям в работе.
If I find you at less than 80 percent efficiency, the memory that is causing you the most distress will be erased. Если я обнаружу, что ваша работоспособность менее 80 процентов, участок памяти, который вызывает наибольший стресс, будет стерт.
The paradox of choice is a theory by American psychologist Barry Schwartz claiming that, after a certain threshold is reached, an increase in the number of choices will cause a significant amount of psychological distress. Парадокс выбора - это теория, выдвинутая американским психологом Барри Шварцем, который утверждает, что после достижения определённого порогового значения, дальнейшее увеличение количества доступных вариантов начинает вызывать психологический стресс.
Counselling has to be made available to all who have experienced trauma, distress, stress and depression. Все, кто испытывает душевное потрясение и беспокойство, стресс и депрессию, нуждаются в консультационной помощи.
Больше примеров...
Бедственном положении (примеров 22)
C. Migrants in crisis, distress and transit situations С. Мигранты в кризисных ситуациях, бедственном положении и в условиях транзита
He even made jokes to make us forget our distress. Он даже шутил, чтобы забыть о нашем бедственном положении.
Such a regime may also be applied to non-journalists who can often be subject to great distress and obliged to spend remarkable amounts of money in order to hire a lawyer. Такой режим может также распространяться на не являющихся журналистами лиц, которые нередко находятся в крайне бедственном положении и вынуждены тратить значительные денежные средства, с тем чтобы воспользоваться услугами адвоката.
They have fuelled the migration of female refugees affected by trauma and distress. Такие изменения стали катализатором процессов миграции женщин-беженцев, пострадавших от травм и находящихся в бедственном положении.
We must assist people in social distress. Мы должны помогать людям, находящимся в бедственном положении с социальной точки зрения.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 14)
I am about to get an acute case of intestinal distress. Я собираюсь получить серьезное кишечное расстройство.
Rats are unable to vomit when they ingest a substance that is harmful thus pica in rats is analogous to vomiting in other species; it is a way for rats to relieve digestive distress. Крысы не могут рвать, когда они принимают вредное вещество, поэтому пикацизм у крыс аналогичен рвоте у других видов; это способ для крыс облегчить желудочно-кишечное расстройство.
I should note, I'm having some digestive distress so if I excuse myself abruptly, don't be alarmed. Должен заметить, у меня небольшое желудочное расстройство, так что не пугайтесь, если я неожиданно отбегу.
Thus, the mental distress. И мы получаем психическое расстройство
According to the American Psychiatric Association (APA), separation anxiety disorder is an excessive display of fear and distress when faced with situations of separation from the home or from a specific attachment figure. Согласно Американской психологической ассоциации, тревожное расстройство - неуместное и чрезмерное ощущение страха и горя в ситуациях, связанных с разлукой с домом или объектом эмоционального контакта.
Больше примеров...
Кризиса (примеров 24)
But, although the prospect of the Fed raising interest rates is likely to create significant turbulence in emerging countries' financial markets, the risk of outright crises and distress is more limited. Однако, несмотря на то, что перспектива повышения ставок ФРС, скорее всего, приведет к значительным волнениям на финансовых рынках развивающихся стран, риск полномасштабного кризиса ограничен.
A single aggregated vote for all bondholders provided the most predictable process for restructuring sovereign bonds in cases of deep distress. Единое общее голосование всех держателей облигаций представляется наиболее предсказуемым процессом реструктуризации государственных облигаций в случае глубокого долгового кризиса.
Meanwhile, women and children bear the brunt of the crisis in many ways, thus calling for innovative approaches to relieve their distress and suffering. Между тем во многих отношениях на женщин и детей ложится основное бремя кризиса, что требует неординарных подходов к облегчению их горя и страданий.
Turning first to Africa, we note with distress that internal confrontations and disruptions are the main cause of the political instability in some countries and of the massive movements of refugees that are at the root of a tragic humanitarian crisis. Во-первых, об Африке: здесь мы с горечью отмечаем, что внутренние распри и потрясения являются главной причиной существующей в некоторых странах политической нестабильности, а также широких масс беженцев, перемещение которых и стало одной из причин нынешнего трагического кризиса в гуманитарной области.
Even though the economic slump following the 1997 financial crisis caused widespread distress, the effects of the crisis were partially cushioned by existing as well as newly established social programmes. И хотя наступивший после финансового кризиса 1997 года экономический спад негативно сказался на положении широких слоев населения, последствия кризиса были отчасти смягчены существующими и новыми социальными программами.
Больше примеров...
Страданий (примеров 56)
He believed that in periods of extreme distress, love keeps us going. Он полагал, что во время чрезвычайных страданий, любовь заставляет нас жить дальше.
The amendments bring the law of divorce more into line with prevailing community attitudes and aim to minimize the distress, hardship and acrimony of divorce proceedings. Эти поправки приводят законодательство о разводе в большее соответствие с существующими в обществе взглядами на этот вопрос, и они направлены на сведение к минимуму страданий, испытаний и горечи, которые сопутствуют бракоразводному процессу.
Apart from the distress caused by 11 years of uncertainty about his professional status, he lost any entitlement to retirement benefits due to his dismissal from civil service. Помимо страданий, связанных с одиннадцатилетней неопределенностью в отношении своего профессионального статуса, он утратил всякое право на получение пенсионного пособия из-за его увольнения с государственной службы.
The World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, must offer new possibilities for alleviating the distress of more than a billion human beings preyed upon by hunger, disease and utter helplessness. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в 1995 году, должна открыть новые возможности для облегчения страданий более чем миллиарда людей, терзаемых голодом, болезнями и полной беспомощностью.
With respect to Haiti, the people's situation of extreme poverty and distress does not reflect the most incredible feat and revolutionary model of 1804, when the country made a qualitative political leap as a republic of slaves in a hegemonic world of monarchies claiming divine right. Что касается Гаити, то положение народа, живущего в условиях крайней нищеты и страданий, не является отражением той исключительной, героической революционной модели 1804 года, когда эта страна, республика рабов, совершив качественный политический скачок, появилась в мире монархий, претендующих на высшее право.
Больше примеров...
Горе (примеров 26)
I fear you will discover that this inaction shall only compound your distress. Я боюсь что вы найдете это не действенным и только усугубите ваше горе.
No, you wish to mock my distress. Нет, ты хочешь высмеять моё горе.
As President Taylor said, "We share the sorrow and distress of the suffering American people. Как сказал президент Тейлор, «Мы разделяем печаль и горе страдающего американского народа.
It also takes note of the anguish and distress caused to the authors by the continuing uncertainty resulting from the disappearance of their relatives. Комитет также принимает к сведению муки и горе, испытываемые авторами в связи с сохраняющейся неясностью относительно обстоятельств исчезновения их близких.
the dictionary defines grief as, "keen mental suffering or distress"over affliction or loss. По словарю "горе" - это острое душевное страдание из-за несчастья или потери.
Больше примеров...
Аварийный (примеров 11)
I found the distress beacon in an abandoned building not far from here. Я обнаружила аварийный буй в заброшенном здании недалеко отсюда.
That's all you've got - a distress beacon? И это всё, что у тебя есть, - аварийный маяк?
The 406 MHz COSPAS-SARSAT distress beacon you have purchased must be registered with the appropriate national authority in the country identified by the country code in bits 27-36 of the beacon identification code. Купленный Вами аварийный радиомаяк КОСПАС-САРСАТ на 406 МГц необходимо зарегистрировать в соответствующей национальной службе страны, обозначенной страновым кодом в битах 27-36 опознавательного кода радиомаяка.
Since there is no memory associated with the repeater channel, this type of processing supports only local mode coverage (i.e. the distress beacon and the LEOLUT must be simultaneously within the view of the satellite for a period of time). Поскольку канал с использованием повторителя не имеет собственной памяти, такой вид обработки поддерживает только охват в местном режиме (т.е. аварийный маяк и НООТМП должны в течение определенного периода времени одновременно находиться в зоне видимости спутника).
A timey-wimey distress beacon, who built this? Оу, временной-швременной аварийный маячок, кто сделал его?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 19)
Counselling has to be made available to all who have experienced trauma, distress, stress and depression. Все, кто испытывает душевное потрясение и беспокойство, стресс и депрессию, нуждаются в консультационной помощи.
Nor have I ever countenanced nor condoned any activity that would cause any distress to its distinguished representatives to the United Nations. Я никогда не поощряла и не поддерживала какую-либо деятельность, которая могла бы причинить какое бы то ни было беспокойство ее уважаемым представителям при Организации Объединенных Наций.
Ms. Abdelhady-Nasser expressed her delegation's distress at the egregious violations of children's rights that continued to be committed around the world, particularly in situations of armed conflict, including foreign occupation. Г-жа Абдельхади-Насер от имени палестинской делегации выражает беспокойство по поводу вопиющих нарушений прав детей, которые продолжают совершаться по всему миру, особенно в ситуациях вооруженных конфликтов, включая иностранную оккупацию.
Unwarranted The Special Representative expresses her distress over the fact that the freedom of human rights defenders has been curtailed by violations of their rights to life, personal security, liberty, privacy, integrity and reputation. Специальный представитель выражает глубокое беспокойство по поводу того, что свобода правозащитников была урезана в результате нарушений их права на жизнь, личную безопасность, свободу, частную жизнь, неприкосновенность и репутацию.
Some barely able to walk, distress and anger on every face Беспокойство и гнев на каждом лице, а затем усталое безразличие.
Больше примеров...
Беды (примеров 5)
It was my understanding that my brother and his men found you in some apparent distress. Как я понял, мой брат и его люди нашли вас во время очевидной беды.
This includes all of the conflicts that still ravage our world to this day and cause distress and suffering to hundreds of thousands of men, women and children. Она охватывает все конфликты, которые по сей день продолжают опустошать нашу планету и приносить беды и страдания сотням тысяч мужчин, женщин и детей.
It was also noted that if "widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material and environmental damage" were only three possible outcomes among others, the words "inter alia" should precede them. Указывалось также на то, что если «массовая гибель людей, большие человеческие страдания и беды или масштабный материальный или экологический ущерб» являются лишь тремя возможными результатами среди прочих, то тогда перед этим выражением должно следовать выражение «в частности».
Relief from distress that makes for pleasantness or ease Легко переносить беды, чувствовать себя непринужденно и легко
which time she chanted snatches of old tunes, as one incapable of her own distress, or like a creature native and indued unto that element; Она меж тем обрывки песен пела как если бы не чуяла беды, Или была созданием, рожденным в стихии вод; так длиться не могло,
Больше примеров...
Опасности (примеров 18)
The International Satellite System for Search and Rescue had also been used to monitor distress incidents and save human lives. Для мониторинга бедственной ситуации, когда жизнь людей находится в опасности, используется также Спутниковая система поиска и спасания .
The use of children to gather intelligence by military personnel may compromise their rights, cause additional distress and jeopardize their security by exposing them to retaliation by other groups. Использование детей военнослужащими для сбора разведывательных сведений может ущемлять их права, создавать для них дополнительный стресс и угрожать их безопасности в результате опасности репрессалий со стороны других группировок.
Unlike situations of force majeure, a person acting under distress is not acting involuntarily, even though the choice is effectively "nullified by the situation of extreme peril". Ibid., para. (2). В отличие от ситуаций, связанных с форс-мажором, лицо, действующее в условиях бедствия, не действует невольно, даже если возможность выбора фактически "сведена на нет ситуацией крайней опасности"Там же, пункт (2).
Unlike distress, the necessity consists not in danger to the lives of the individuals in the charge of a State official but in a grave danger either to the essential interests of the State itself or to those of the international community. В отличие от бедствия состояние необходимости заключается в опасности не для жизни лиц, вверенных агенту государства, а в большой опасности для существенных интересов самого государства или международного сообщества.
Or does that agent act at peril, so that if a later and detailed examination shows this was not in truth the case (however it may have appeared at the time), distress will not be available to excuse the breach? Или если этот агент действует в условиях опасности, а последующий и детальный анализ показывает, что в действительности это было не так (однако это могло казаться таковым во время совершения деяния), можно ли будет ссылаться на бедствие в качестве оправдания нарушения?
Больше примеров...
Отчаяние (примеров 12)
The cry of distress of the innocent people of Jammu and Kashmir was a constant reminder of that phenomenon. Слезы и отчаяние невиновного народа Джамму и Кашмира являются постоянным напоминанием об этом.
7.5 The Committee also notes the anguish and distress that the disappearance of the author's son on 7 May 1997 has caused the mother. 7.5 Комитет отмечает также тревогу и отчаяние, которые исчезновение сына автора сообщения 7 мая 1997 года причинила его матери.
Ms. Morvai recalled her visit to the Manila airport, where she had witnessed the distress of women migrant workers who were leaving their children in order to take up employment overseas. Г-жа Морваи вспоминает, как она впервые попала в аэропорт Манилы, где своими глазами увидела отчаяние женщин-мигрантов, вынужденных покидать своих детей, чтобы наняться на работу за границей.
In fact, due to the lack of rainfall in July and the insufficient rain last August and September, Cape Verde faces a year of crop failure, which, once again, has given rise to anxiety and distress among Cape Verde's farmers. По сути дела, из-за нехватки осадков в июле, а также недостаточных осадков в августе и сентябре Кабо-Верде ожидает неурожайный год, что вновь порождает тревоги и отчаяние среди наших фермеров.
You'll understand my distress immediately. Вы поймёте моё отчаяние.
Больше примеров...
Дистресс (примеров 3)
These kind of changes in a man's life indicate intense distress. Любые изменения в жизни человека указывают на интенсивный дистресс.
Messrs. Behrooz, Boostani, Shahrooei and Shams all claim violations of their rights on account of the psychological harm and distress they suffered in detention, in some cases leading to depression and attempted suicide. Бехруз, Бустани, Шахрум и Шамс заявляют о нарушении своих прав, поскольку, находясь под стражей, они испытывали психические страдания и дистресс, что в некоторых случаях приводило к депрессии и попыткам совершить самоубийство.
The data suggest a statistically significant improvement (p < .) from 1992 to 1995/96 on the dimensions of breathing, sleeping, communication, vitality, mental function, symptoms and discomfort, depression and distress. Приведенные данные позволяют сделать вывод о статистически существенном улучшении (р <,01), имевшем место в период 1992-1995/96 годов, по таким факторам, как дыхательные функции, сон, коммуникативная деятельность, жизнеспособность, умственная деятельность, болезненные симптомы и дискомфорт, депрессия и дистресс.
Больше примеров...
Бедственное положение (примеров 9)
Such distress is closely associated with lack of access to microfinance institutions, basic education, financial literacy and entrepreneurial and managerial skills. Такое бедственное положение тесно связано с отсутствием доступа к осуществляющим микрокредитование учреждениям, базовому образованию, финансовой грамотности и получению предпринимательских и управленческих навыков.
Despite its current distress, the dollar should retain its predominance for some time to come. Несмотря на его сегодняшнее бедственное положение, доллар должен удержать свое превосходство на неопределенное время.
The international effort to address systemically important financial institutions focuses primarily on minimizing the adverse impacts their distress or failure might have on the financial sector as well as on the broader economy. Международные усилия по решению проблем системообразующих финансовых учреждений сконцентрированы прежде всего на сведении к минимуму тех неблагоприятных последствий, которые их бедственное положение или их крах может иметь для финансового сектора, а также для экономики в более широком смысле.
As a country that was devastated by the Indian Ocean tsunami five years ago and was readily assisted by the international community, we are able to fully empathize with the distress confronting the Government and people of Pakistan. Как страна, которая пять лет тому назад жестоко пострадала от цунами в Индийском океане и быстро получила помощь от международного сообщества, Шри-Ланка прекрасно понимает то бедственное положение, в котором оказались правительство и народ Пакистана.
Have we integrated their specific realities into our activities, such as their well-being or their distress, and the economic, cultural and human context? Учитываем ли мы в своей деятельности их конкретные обстоятельства, будь то благополучие или бедственное положение, а также их экономические, культурные и человеческие условия?
Больше примеров...