While the experience was unpleasant, this did not distract the Special Rapporteur from the objectives of his mission and he continued to advocate the reform agenda of the national institutions responsible for promoting and protecting human rights to move forward. |
Однако все эти малоприятные события не смогли отвлечь Специального докладчика от выполнения целей его миссии, и он продолжал ратовать за дальнейшую реформу национальных органов, ответственных за поощрение и защиту прав человека. |
And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out. |
И нужно это делать следующим образом: изучить мебель, дать ей помариноваться в мозгу, отвлечь себя, и затем через пару дней довериться своим инстинктам, потому что подсознание уже все просчитало. |
This shrimp is actually spewing light out of its mouth like a fire breathing dragon in order to blind or distract this viperfish so that the shrimp can swim away into the darkness. |
Креветка, кстати, испускает свет изо рта, словно огнедышащий дракон, чтобы ослепить или отвлечь рыбу-гадюку и получить возможность уплыть в темноту. |
Even if they won't zombify anybody, they can distract enemy from you, saving your life. |
Они могут вам пригодиться в дальнейшем: даже если они и не смогут зомбифицировать противника, они могут отвлечь его внимание от вас. |
The attempts made to divert the attention of students and distract them from study include the introduction of the subject of "Driver Education (Theoretical Studies)" for two hours a week in the eleventh and twelfth grades. |
Предпринимаются попытки переключить внимание учащихся на другие вопросы и отвлечь их от учебы, примером такого подхода может служить введение предмета "Водительская подготовка (теоретические занятия)", преподаваемого в одиннадцатом и двенадцатом классах по два часа в неделю. |
Butter Face, you're running a classic distract and capture. |
Страшненькая, твоя задача завладеть вниманием и отвлечь. |
One delegation expressed concern over any shift from the problems of economic growth to a human rights-based approach to programming, as this could distract from matters of development. |
Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с различными попытками перенести акцент с проблем экономического роста на подход к программированию, основанный на правах человека, поскольку это может отвлечь внимание от вопросов развития. |
Without the support of the only other maker of large modern jets, experts say its call for a new industry standard is unlikely to fly, but could distract from a wave of 777X sales. |
Без поддержки единственного другого производителя крупных современных самолетов, как говорят эксперты, ее призыв к новому отраслевому стандарту вряд ли «взлетит», но может отвлечь внимание от волны продаж модели 777X. |
This shrimp is actually spewing light out of its mouth like a fire breathing dragon in order to blind or distract this viperfish so that the shrimp can swim away into the darkness. |
Креветка, кстати, испускает свет изо рта, словно огнедышащий дракон, чтобы ослепить или отвлечь рыбу-гадюку и получить возможность уплыть в темноту. |
And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out. |
И нужно это делать следующим образом: изучить мебель, дать ей помариноваться в мозгу, отвлечь себя, и затем через пару дней довериться своим инстинктам, потому что подсознание уже все просчитало. |
There are fears that the larger share of funding that goes to AIDS activities might distract attention from the necessary funding for the other three elements of the Conference-costed population package. |
Высказываются опасения, что выделение более значительной доли финансовых средств на борьбу со СПИДом может отвлечь внимание от необходимости финансирования трех других элементов пакета мероприятий в области народонаселения, расходы на которые были определены на Конференции. |
Distract him like a baby. |
Отвлечь его, как ребенка. |
Distract the guards so the Hamburglar can make his escape. |
Отвлечь охранников, чтобы Гамбурграбитель мог сбежать. |