I said distract them, not knock them out. | Я сказал отвлечь, а не вырубить. |
Can't let anything distract them from the task at hand. | Я не могу позволить чему-либо отвлечь их от главной задачи. |
But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose - to uplift, rather than distract, the public. | Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность. |
So my attention is so horrible that you thought you'd distract me by treating me like some baby? | Так моя забота настолько невыносима, что ты решила отвлечь меня, обращаясь со мной, как с ребёнком? |
Excessive focus on performance indicators would only distract from the real objective of the review; Solid scientific methodology and procedures are also required, to give full credibility to the review and monitoring process. | Чрезмерное внимание к показателям деятельности может лишь отвлечь от реальной цели рассмотрения; g) для обеспечения полной достоверности процесса рассмотрения и мониторинга также необходимы надежные научные методологии и процедуры. |
Incremental measures will only distract us from the scope of the challenges that we confront. | Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
I won't distract you again, James. | Я больше не буду вас отвлекать, Джеймс. |
It should not, moreover, distract attention or resources from the fight against racism. | Кроме того, оно не должно отвлекать внимание или ресурсы от борьбы с расизмом. |
You can't distract a man in the middle of a... you-know-what. | Нет! Нельзя отвлекать мужчину прямо посреди... ты знаешь чего. |
Nothing will distract our attention from the main things. And the main things are the picturesque sites of the ancient and eternally young Kiev. | Ничто не будет отвлекать наше внимание от главного - красот древнего и вечно юного Киева. |
Do not let her distract you. | Вы не должны на неё отвлекаться. |
You shouldn't distract yourself, Mr. Kim. | Вам не следует отвлекаться, м-р Ким. |
I wouldn't let anything distract me, not even that girl's amazing gladiator sandal boots. | И вообще, я не позволю себе отвлекаться, даже на потрясные сандалии этой девушки. |
Didn't I say don't let anything distract you? | Разве я не сказал не отвлекаться? |
Why distract myself from thinking about it, if it brings me more pain? | Какой смысл отвлекаться от боли размышлениями, если это приносит еще больше боли? |
Talking about your issues helps distract me. | Разговор о ваших проблемах помогает мне отвлечься. |
And then there are days when I can distract myself. | А потом бывают дни, когда я могу отвлечься. |
Leave that.I want to be able to pour alcohol on itso I can distract myself. | Я хочу иметь возможность заливать их алкоголем, чтобы отвлечься. |
Though, I guess the idea of becoming a grandma is helping distract her, at least. | Хотя мысль о том, что она станет бабушкой, помогает ей отвлечься. |
I thought I'd distract myself by going out with you guys, but it feels like the day in high school I hung out with the smokers for street cred. | Я собиралась отвлечься, зависнув с вами, но это похоже на тот день в школе, когда я тусовалась с курильщиками, чтобы втереться к ним в доверие. |
Don't let goodwin distract you. | Не давай Гудвин сбить себя с толку. |
I believe that we are committed to the right course and nothing can distract us from this. | Я верю в то, что мы движемся правильным курсом, и ничто не сможет сбить нас с верного пути. |
But he also knew that if he could stall us, distract us, eventually the food in her stomach would be digested. | Также он знал, что если он сможет отвлечь нас, сбить нас со следа, то, рано или поздно, еда в ее желудке растворится. |
The noise could distract the herd right off the road. | Шум может отвлечь толпу и сбить с пути. |