He also suggested that the proposed process for the development of the strategy was not a priority for UNEP and might distract it from its core mission. |
Он также предположил, что предлагаемый процесс разработки стратегии не является приоритетом для ЮНЕП и может отвлечь Программу от выполнения ее основной миссии. |
Why don't you talk to will, distract him? |
Не могла бы ты поговорить с Уиллом, чтобы отвлечь его? |
They're effective because they distract you from what you're supposed to be doing. |
Они рассчитаны на то, чтобы отвлечь тебя от того, что ты должен сделать. |
If we only distract their attention in some way? |
Если бы только мы смогли отвлечь их внимание. |
One delegation warned against the current focus on poverty reduction which could distract from broader development issues and the right to development. |
Одна из делегаций высказала опасения в связи с уделением повышенного внимания борьбе с нищетой, что могло бы отвлечь усилия от более общих проблем развития и права на развитие. |
Excessive focus on performance indicators would only distract from the real objective of the review; |
Чрезмерное внимание к показателям деятельности может лишь отвлечь от реальной цели рассмотрения; |
The noise could distract the herd right off the road. |
Шум может отвлечь толпу и сбить с пути. |
If you distract the conscious mind, the subconscious makes connections that you wouldn't have seen before. |
Если отвлечь свое сознание, то подсознание укажет на то, чего раньше не замечал. |
That would distract security, and Dan would be able to break into Kern's office in the back. |
Это должно было отвлечь охрану, и тогда Дэн смог бы вломиться в офис Керна с черного входа. |
You can't let it distract you, do you understand? |
Ты не можешь позволить этому тебя отвлечь, тебе понятно? |
So my attention is so horrible that you thought you'd distract me by treating me like some baby? |
Так моя забота настолько невыносима, что ты решила отвлечь меня, обращаясь со мной, как с ребёнком? |
All you need to do is distract the clerks for ten seconds. |
Всё, что тебе надо сделать, это отвлечь внимание охраны на 10 секунд |
It was easy to avoid the central issue and distract attention from the information presented on the grave violations of international law, treaties, and resolutions of the United Nations. |
Легко обойти центральный вопрос и отвлечь внимание от представленной информации о серьезных нарушениях международного права, договоров и резолюций Организации Объединенных Наций. |
I just need you to help me distract him long enough, |
Мне просто нужно, чтобы вы помогли мне отвлечь его достаточно долго, |
Are the words "distract the guard" heading in my general direction? |
Слова "отвлечь охрану" будут предназначаться мне? |
Why don't you go distract her so I can check her dressing room? |
Почему бы тебе не отвлечь её, а я тем временем проверю ее гардеробную |
I'm going to come and sit with you, just to, you know, distract you. |
Я собираюсь пойти и сесть с тобой, просто, знаешь, отвлечь тебя. |
Tomorrow is the first wedding anniversary for Beckett and me, and I was just hoping that you could distract her while I set up a surprise in her office. |
Завтра первая годовщина нашей с Беккет свадьбы, и я надеялся, что вы сможете отвлечь ее, пока я подготовлю сюрприз в ее кабинете. |
Those delegations expressed the view that additional proposals could certainly be examined, but the Ad Hoc Committee should avoid investing excessive time in exploring details, which could distract it from deliberating on other central provisions of the draft convention. |
Эти делегации высказали мнение о том, что вопрос о дополнительных протоколах, несомненно, можно было бы изучить, но Специальный комитет должен избегать выделения времени в чрезмерном объеме на изучение деталей, ибо это могло бы отвлечь его от работы над другими основными положениями проекта конвенции. |
Such an attempt would in fact distract from the central question, which was to determine the boundaries of the legal consequences of unilateral acts. |
Действительно такой подход может отвлечь внимание от центрального вопроса, который состоит в том, чтобы определить пределы правовых последствий односторонних актов. |
Some Parties expressed concern that adding areas for exploration could distract Parties from the main focus of fostering implementation of the Convention on the ground and increase costs. |
Ряд Сторон выразили обеспокоенность по поводу того, что добавление новых областей для исследований может отвлечь внимание Сторон Конвенции от главной цели, которая заключается в содействии осуществлению Конвенции на местах, а также привести к увеличению издержек. |
CEB members suggested that such an approach might distract from the higher priority of designing, implementing and embedding an approach to risk management that meets the particular needs of each United Nations body. |
Члены КСР сочли, что подобный подход может отвлечь внимание от решения более важной задачи - разработки, внедрения и укоренения такой методики управления рисками, которая отвечала бы конкретным нуждам каждого органа Организации Объединенных Наций. |
But he also knew that if he could stall us, distract us, eventually the food in her stomach would be digested. |
Также он знал, что если он сможет отвлечь нас, сбить нас со следа, то, рано или поздно, еда в ее желудке растворится. |
Once again, the representative of Lebanon circulates statements that serve only to obscure and distract Member States from two ongoing facts, which he refuses even to address. |
Представитель Ливана в очередной раз распространяет заявления, которые призваны скрыть два важных факта и отвлечь от них внимание государств-членов - факты, которые он отказывается даже упоминать. |
Using an ERP as a "change lever" may distract from the BPR. |
применение ПОР в качестве "рычага переключения" может отвлечь внимание от РАП. |