Английский - русский
Перевод слова Distract
Вариант перевода Отвлечь

Примеры в контексте "Distract - Отвлечь"

Все варианты переводов "Distract":
Примеры: Distract - Отвлечь
Anyway, I know something that might distract you. Кстати, я знаю кое-что, что может тебя отвлечь.
I know how I can distract him. Я знаю, как его отвлечь.
What could possibly distract you from driving out of the garage? Что на свете могло отвлечь тебя от выезда из гаража?
You think you can distract me from the precinct's problems with a flashy presentation? Думаете, вы можете отвлечь меня от проблем этого участка яркой презентацией?
Can you distract him for me? Ты можешь его отвлечь ради меня?
All you have to do is soak in the healing mist and distract Serge when he shows up. Всё, что тебе нужно, - это отмокать в лечебном тумане и отвлечь Сержа, когда он появится.
That way he could come in shooting, distract everyone and then his partner Carl Raines could shoot Paxton. Таким образом он должен был вломиться, со стрельбой, отвлечь всех а в это время его сообщник, Карл Рейнз, должен был застрелить Пакстона...
Well, I just figured if I can't take a new photo, I could distract myself with old ones, that's all. Ну, я подумала, если мы не можем сделать новое фото, я могу отвлечь себя старыми, вот и все.
Take 1,000 soldiers through the South Gate and distract them? Вывести тысячу воинов через южные ворота и отвлечь их?
Max, why don't you distract the chicken, Макс, почему бы тебе не отвлечь курицу,
But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose - to uplift, rather than distract, the public. Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность.
But I can't let someone trying to frame me distract me from my mission. Но я не позволю тем, кто пытается меня подставить, отвлечь меня от моей миссии.
Maybe I can distract you with some police work? Может я смогу отвлечь вас кое-какой полицейской работой?
All you have to do is distract Austin long enough for me to find this knife. Тебе нужно только отвлечь Остина, чтобы я нашел этот нож.
Why don't you distract her? Почему бы тебе ее не отвлечь?
See I could not afford to allow anything to come into my mind that would distract me from my goal and from my vision. Я не мог позволить чему-либо отвлечь меня от моей цели, моего видения.
That's what I keep saying, but it's not working, so I was thinking I could go over there and distract them... Я так и говорю, но он не отстает, и я думала, что могла бы сходить к ним, отвлечь их...
Can you please distract me with some sort of scientific mumbo jumbo? А ты можешь меня отвлечь какой-нибудь научной белибердой?
McGucket, do you have an invention that can distract the pterodactyl? МакГакет, у тебя есть штука, которая может отвлечь птеродактиля?
His distortions and misconceptions, which have no basis, in fact, cannot distract attention from the facts as they exist on the ground. Его искажения и неправильные представления не имеют под собой почвы и, в сущности, не могут отвлечь внимания от имеющихся реальных фактов.
Partial or regional approaches, as are sometimes put forward, do not serve any useful purpose and can distract us from the accepted goal. Частичные или региональные подходы, которые иногда предлагаются, не служат какой-либо полезной цели и могут лишь отвлечь нас от реализации поставленной цели.
At the same time, those offices should concentrate on development activities and should not undertake other work which could distract them from fulfilling their main functions. Вместе с тем этим отделениям следует уделять основное внимание деятельности в целях развития и не заниматься иной работой, которая могла бы отвлечь их от выполнения главных функций.
Through negotiation, references that might distract from the resolution's central objective had been eliminated. В результате переговоров были исключены ссылки, которые могут отвлечь внимание от основной цели резолюции.
If we distract him, we can send in an infiltration team. Если нам удастся его отвлечь, мы пошлём туда группу.
Attempts to minimize, belittle or distract from the settlements issue must be rejected. Любые попытки минимизировать и преуменьшить значение вопроса о поселениях или отвлечь внимание от него должны отвергаться.