Английский - русский
Перевод слова Distract
Вариант перевода Отвлекать

Примеры в контексте "Distract - Отвлекать"

Все варианты переводов "Distract":
Примеры: Distract - Отвлекать
While I distract her, you go in. Пока я буду отвлекать её, ты проникнешь внутрь.
The bigger our target, the more likely it'll distract from the real thing. Чем больше наша цель, тем более вероятно, что она будет отвлекать его от реальной цели.
While support was expressed for draft article 16, the view was voiced that the question of disaster prevention should not distract the Commission from post-disaster assistance. Хотя проект статьи 16 получил поддержку, было высказано мнение, что вопрос о предупреждении бедствий не должен отвлекать внимание Комиссии от вопроса об оказании помощи после бедствия.
While the negative developments in recent months are gravely distressing, they must not distract the international community from exerting all efforts to re-energize the Middle East peace process. И хотя негативные события в последние месяцы вызывают серьезную тревогу, они не должны отвлекать внимание международного сообщества от необходимости приложения всех усилий в целях добиться возобновления ближневосточного мирного процесса.
These successes, however, should not distract us from the suffering and injustices still being endured by millions of people. Эти успехи, тем не менее, не должны отвлекать наше внимание от тягот и несправедливости, от которых по-прежнему страдают миллионы людей.
While nothing should distract us from contemplating our success in East Timor, we should maintain our focus on the enormous tasks that lie ahead. Хотя ничто не должно отвлекать нас от размышлений о нашем успехе в Восточном Тиморе, нам следует держать и впредь в центре своего внимания стоящие впереди огромные задачи.
However, the highly political question of enlargement must not distract us from effectively dealing with the other elements of Security Council reform that must be addressed simultaneously. Тем не менее, весьма политизированный вопрос расширения Совета не должен отвлекать нас от эффективного рассмотрения других элементов реформы Совета Безопасности, которые должны рассматриваться параллельно.
As well, innovative financing has the potential to increase resources for development, but should not fragment the aid architecture further or distract attention from traditional ODA. Кроме того, для увеличения ресурсов, выделяемых на цели развития, можно использовать инновационные источники финансирования, однако это не должно выливаться в дальнейшую фрагментацию архитектуры помощи или отвлекать внимание от традиционной ОПР.
The positive outcomes of the recent sessions of this Committee should not distract us from the need to further increase its effectiveness in addressing contemporary challenges to peace and security. Позитивный результат последних сессий этого Комитета не должен отвлекать нас от необходимости дальнейшего повышения его эффективности в плане рассмотрения современных вызовов миру и безопасности.
Whatever harry did and why, I can't let it distract me from my mission - Not when freedom is so close. Независимо от того, что и почему сделал Гарри, я не могу позволить этому отвлекать меня от моей задачи - когда свобода так близка.
Some delegations were of the view that that was a sovereign issue and should not distract from commitments related to financing for development, while others emphasized the need to address all climate change through international cooperation. Некоторые делегации придерживались взгляда о том, что это является самостоятельным вопросом, который не должен отвлекать от обязательств, касающихся финансирования развития, в то время как другие подчеркивали необходимость решать все вопросы, связанные с изменением климата, в рамках международного сотрудничества.
In addition to prolonging the suffering of millions of civilians in the region and complicating the peace process, continued hostilities will have very negative consequences for the deployment of UNAMID and will distract the mission from implementing its mandate. Помимо продления страданий миллионов мирных граждан в этом регионе и осложнения мирного процесса, непрекращающиеся боевые действия влекут за собой исключительно отрицательные последствия для развертывания ЮНАМИД и будут отвлекать миссию от выполнения ее мандата.
Many reviewers found the best part of Giants to be its bawdy humor; the scenes were "bizarre and funny without ever letting the silliness distract or annoy the player". Многие рецензенты сочли лучшей стороной Giants похабный юмор; сцены были «странные и смешные, никогда не дававшие глупости отвлекать или раздражать игрока».
Ilya gave his famous answer: "The membership in the Communist Party will distract me from my work." Илья дал свой знаменитый ответ: «Членство в коммунистической партии будет отвлекать меня от моей работы».
Certainly, there might be room for improvement, but this should not distract us from the root cause of the financial crisis, namely the failure of Member States to pay in full and on time. Конечно, в них, вероятно, и можно внести определенные усовершенствования, однако это не должно отвлекать нас от главной причины финансового кризиса, а именно от неуплаты государствами-членами их взносов полностью и своевременно.
"Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" "Может ли концентрация на власти отвлекать разум правителя?"
Use it for your performance, let it fuel that, But don't let it distract you from our purpose here. Используйте их для представления, пусть они подпитывают вас, но не давайте им отвлекать вас от нашей главной задачи.
If the New World Order can just distract the public for a few more years, the elite can finish constructing their police state control grid. Если Новый мировой порядок сможет отвлекать публику в течение еще нескольких лет, у элиты будет возможность закончить построение системы их полицейского государства.
The increased attention we have been devoting to chemical weapons should not distract us from nuclear disarmament issues, notably from the need to strengthen the international non-proliferation regime and to ban all nuclear testing. Возросшее внимание, которое мы посвящаем химическому оружию, не должно отвлекать нас от вопросов ядерного разоружения, особенно от необходимости укреплять международный режим нераспространения и запрещать все ядерные испытания.
The financial crisis that the Organization was facing should not distract attention from the need to pursue measures to provide staff training and to lay the foundations for the more effective planning of human resources. Финансовый кризис, в котором оказалась Организация, не должен отвлекать внимание от необходимости предпринимать меры по организации профессиональной подготовки персонала и созданию основы для более эффективного планирования в кадровых вопросах.
It considered that their application should ensure that modern information technology would assist the driver and would not distract his or her attention or otherwise endanger road safety. Он считает, что их применение позволит водителям воспользоваться преимуществами современной информационной технологии и не будет отвлекать водителей или иным образом ставить под угрозу безопасность дорожного движения.
However, some representatives stressed that the Busan outcome was not a United Nations document and must not distract from the implementation of existing ODA commitments. Однако некоторые представители подчеркивали, что принятый в Пусане Заключительный документ не является документом Организации Объединенных Наций и не должен отвлекать нас от выполнения имеющихся обязательств в области ОПР.
However, reforms in other fields are equally important and the enlargement of the Security Council should not distract from consultations on other important reform proposals. Однако реформы в других областях не менее важны, и расширение Совета Безопасности не должно отвлекать нас от консультаций по другим важным предложениям в плане реформы.
While a broad consensus emerged in favour of an amendment to the Convention in respect of mobile phones, several delegations nevertheless proved reserved regarding the extension of the scope of the proposal to all devices which might distract the driver. Хотя по вопросу о внесении поправки в Конвенцию, касающейся мобильных телефонов, мнения практически совпадали, ряд делегаций все же высказали оговорки в связи с распространением области применения такого предложения на любое оборудование, способное отвлекать внимание водителя.
Efforts aimed at the non-proliferation of weapons on Earth should not distract the international community's attention from the arms race in and the military uses of space. Усилия по нераспространению вооружений на земле не должны отвлекать внимание международного сообщества от гонки вооружений в космическом пространстве и его использования в военных целях.