| I won't distract you again, James. | Я больше не буду вас отвлекать, Джеймс. |
| We can't let Fost and Found and all of this distract you from your school work. | Мы не можем позволить "Усыновленным и найденным" отвлекать тебя от школьной работы. |
| John, don't let her distract you. | Джон, не давай ей отвлекать себя. |
| I haven't let anyone distract me this entire time. | Я никому не позволял меня отвлекать все это время. |
| Looking at a beautiful woman would simply distract you and lessen the effect. | Визуальный контакт с красивой женщиной будет отвлекать и ослабит эффект сеанса. |
| But that cannot distract our attention from the parties' responsibilities to each other. | Но это не должно отвлекать наше внимание от ответственности сторон друг перед другом. |
| Nevertheless, the preoccupation with reform should not distract attention from substance, which dealt with the real world and its burning problems. | Однако, беспокойство за реформу не должно отвлекать внимание от таких важных элементов как реальный мир и его насущные проблемы. |
| In particular, Darfur must not distract the international community from the fundamental importance of the north-south Agreement. | В частности, Дарфур не должен отвлекать международное сообщество от основополагающей важности соглашения между Севером и Югом. |
| Focusing our endeavours to ban weapons of mass destruction should not, of course, distract our attention from the area of conventional arms. | Наши целенаправленные усилия по запрещению оружия массового уничтожения, конечно, не должны отвлекать нас от сферы обычных вооружений. |
| This means that other new initiatives that might distract from the implementation of the Partnership will need to be strongly discouraged. | Это означает, что необходимо будет решительно отвергать другие новые инициативы, которые могут отвлекать от осуществления мероприятий Партнерства. |
| Progress in the conventional arms field should not distract us from the instability and uncertainty in the nuclear area. | Прогресс в области обычных вооружений не должен отвлекать нас от нестабильности и неопределенности в ядерной области. |
| This is an important issue, but it must not distract us from the implementation priorities that I described earlier. | Это - важный вопрос, но он не должен отвлекать нас от выполнения приоритетных задач, которые я перечислил ранее. |
| Such an approach, however, should not distract us from the ultimate goal of comprehensive Council reform. | Однако этот подход не должен отвлекать нас от конечной цели - всеобъемлющей реформы Совета. |
| Nothing should distract us from the obligations we undertook as parties to the NPT. | Ничто не должно отвлекать нас от выполнения тех обязательств, которые мы взяли на себя в качестве сторон ДНЯО. |
| In addition, political priorities must not distract the legislature from dealing with a rather specialized topic. | Кроме того, политические приоритеты не должны отвлекать законодательную власть от рассмотрения этой весьма специальной темы. |
| The proposed institutional reform of WTO in relation to decision-making procedures should not distract attention from substantive negotiations. | Предлагаемая институциональная реформа ВТО, направленная на совершенствование процедур принятия решений, не должна отвлекать внимания от существа переговоров. |
| It should not, moreover, distract attention or resources from the fight against racism. | Кроме того, оно не должно отвлекать внимание или ресурсы от борьбы с расизмом. |
| Despite their utility, TCBMs should not distract from the ultimate goal of PAROS. | Несмотря на их полезность, МТД не должны отвлекать от конечной цели ПГВКП. |
| Short-term differences should not distract them from governing by consensus and from cooperating in the vital task of constitution-making. | Краткосрочные разногласия не должны отвлекать их от управления страной на основе консенсуса и от сотрудничества в решении такой жизненно важной задачи, как разработка конституции. |
| The financial crisis must not distract the international community from its efforts in that regard. | Финансовый кризис не должен отвлекать международное сообщество от усилий в этом направлении. |
| Go away, Anatole, you'll distract us. | Уходи, Анатоль,... ты будешь отвлекать нас. |
| Don't let Toes or Juliette distract you from that. | Не давай Тосу или Джульетт отвлекать тебя от этого. |
| We must let nothing distract us from this investigation. | Нельзя позволить ничему отвлекать нас от этого расследования. |
| Then it's best that I don't distract you from finding one. | Тогда мне лучше не отвлекать вас от его поисков. |
| Well, your presence alone, your scent, will distract the newborns. | Твое присутствие и запах будут отвлекать новорождённых... |