Английский - русский
Перевод слова Dissatisfaction
Вариант перевода Неудовлетворение

Примеры в контексте "Dissatisfaction - Неудовлетворение"

Примеры: Dissatisfaction - Неудовлетворение
The Roma resort to such behavior in order to express their dissatisfaction over specific incidents, for example, when their electricity is cut off because of unpaid bills, or when payment of their social assistance benefits has been delayed. Рома прибегают к такому поведению, чтобы выразить свое неудовлетворение по поводу конкретных инцидентов, например, когда им отключают электричество из-за неоплаты счетов или в случае задержки с выплатой пособий по линии социальной помощи
Press reports also indicate that the Government of Gibraltar had expressed its dissatisfaction with the decision of the administering Power on taking over authority for the appointment of the Financial Services Commission of Gibraltar. 22 В сообщениях печати также указывается, что правительство Гибралтара выразило свое неудовлетворение по поводу решения управляющей державы взять на себя функцию назначения гибралтарской комиссии по финансовым услугам 22/.
The dissatisfaction of certain sectors of the population, as noted in the report, highlights the difficulties and challenges the Government faces in achieving the development and well-being of the population. Как отмечается в докладе, неудовлетворение, выражаемое определенными группами населения, подтверждает наличие трудностей и сложных задач, с которыми приходится сталкиваться правительству в процессе обеспечения развития и благосостояния населения.
To express concern and dissatisfaction with media treatment concerning the application by the Prosecutor for a warrant of arrest against the President of the Republic of the Sudan that is such as to have an adverse effect on the justice process; выразить озабоченность и неудовлетворение по поводу того, как средства массовой информации освещают факт подачи Обвинителем Международного уголовного суда ходатайства о выдаче ордера на арест президента Республики Судан, поскольку это негативно сказывается на процессе отправления правосудия;
Noting again, with concern, that the Advisory Committee and the Board of Auditors had expressed profound dissatisfaction with the amount and quality of information provided by the Executive Director, вновь с обеспокоенностью отмечая, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Комиссия ревизоров выразили глубокое неудовлетворение по поводу объема и качества информации, представленной Директором-исполнителем,
Dissatisfaction was expressed over the documentation provided to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice under item 9. Было выражено неудовлетворение в связи с документацией, представленной Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию по пункту 9.
The Committee expressed its dissatisfaction. Комитет выразил свое неудовлетворение.
Hearing how well you were doing crystallized Grandfather's dissatisfaction with me. Услышав, что у тебя все отлично дедушкино неудовлетворение мной только кристаллизовалось.
The fire in mobile homes in Arsberg on 2 February 1995 was started by the occupants themselves to show their dissatisfaction with their living conditions. Пожар в жилых автофургонах в Арсберге 2 февраля 1995 года был устроен самими их обитателями, стремившимися выразить неудовлетворение жилищными условиями.
The chairpersons expressed deep dissatisfaction about several instances of insistence by relevant United Nations services on the use of a specific airline, which might lead to the delayed arrival of experts at meetings or require time-consuming efforts to resolve. Председатели выразили глубокое неудовлетворение по поводу ряда случаев, когда соответствующие службы Организации Объединенных Наций настаивали на использовании конкретной авиакомпании, из-за чего эксперты могли опаздывать на совещания или тратить значительное время на решение связанных с поездками вопросов.
Under the existing system, ultimate authority to designate a ccTLD manager does not necessarily rest with the countries to which that ccTLD refers, a situation that has led to considerable dissatisfaction for some countries. В нынешних условиях последнее слово в вопросе назначения управляющего СКДВУ необязательно остается за странами, к которым этот СКДВУ относится, и эта ситуация вызывает серьезное неудовлетворение у некоторых стран.
None - response from third party expressing dissatisfaction with the opinion. Отсутствует; имеется ответ третьей стороны, в котором выражается неудовлетворение в связи с мнением.
Many of us still remember the widespread dissatisfaction expressed in previous years in the General Assembly regarding the report's format and contents. Многие из нас еще помнят то неудовлетворение, которое выражали многие в прошлом году в Генеральной Ассамблее в связи с форматом и содержанием доклада.
And there is dissatisfaction not just from borrowers, but also from potential suppliers of funds. Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов.
In the Third Committee my delegation expressed its dissatisfaction with the interim report of the Special Rapporteur on Afghanistan. Моя делегация выразила свое неудовлетворение в Третьем комитете в связи с промежуточным докладом Специального докладчика по Афганистану.
The Chair acknowledged the dissatisfaction of certain delegations and groups with the order of speakers. Председатель отмечает, что некоторые делегации и группы выразили неудовлетворение по поводу очередности выступлений.
Mr. Hu Zhengliang said that his delegation had repeatedly expressed its dissatisfaction with draft article 82, in part because of the insufficient protection provided for small shippers. Г-н Ху Чжэнлян говорит, что делегация его страны неоднократно выражала свое неудовлетворение текстом проекта статьи 82, в частности вследствие недостаточной защиты, предоставляемой малым грузоотправителям.
Several delegations expressed their dissatisfaction with this outcome and stated their intention to raise the issue at the third meeting of the Parties. Ряд делегаций выразили свое неудовлетворение в связи с таким результатом и заявили, что они намерены поднять этот вопрос на третьем совещании Сторон.
Spain also expressed strong dissatisfaction with the fact that the discussion of this agenda item did not take place earlier which would have allowed a member of the Spanish delegation to take active part. Испания выразила также крайнее неудовлетворение по поводу того, что обсуждение этого пункта повестки дня не состоялось ранее, что позволило бы одному из членов испанской делегации принять в нем активное участие.
With regard to the monthly briefing by Under-Secretary-General Pascoe, I wish to express our dissatisfaction at its failure to address the situation in the occupied Syrian Golan. Что касается ежемесячного брифинга заместителя Генерального секретаря Пэскоу, то я хотел бы выразить свое неудовлетворение тем, что в нем не рассматривалась ситуация на оккупированных сирийских Голанах.
His delegation wished to stress its dissatisfaction with the position of the Programme Planning and Budget Division, because it had not met its obligation to provide delegations with the information necessary to make decisions. Его делегация желает подчеркнуть свое неудовлетворение в связи с позицией, занятой Отделом по планированию и составлению бюджета по программам, поскольку этот Отдел не выполнил свою обязанность представить делегациям информацию, необходимую для принятия решений.
The expert conveyed his dissatisfaction with the facilities to "President" Egal, who acknowledged the need for rehabilitation of the premises, but cited lack of resources, notably due to the ban on livestock imports from Somalia imposed by Saudi Arabia. Эксперт выразил свое неудовлетворение увиденным Президенту Эгалю, который признал необходимость ремонта помещений, но сослался на нехватку средств, обусловленную, в частности, введенным Саудовской Аравией запретом на импорт живого скота из Сомали.
Costa Rica's experience had led her delegation to express its dissatisfaction with the manner in which humanitarian questions were handled in conflict situations and to propose a new way of addressing the issue. Исторический опыт Коста-Рики дает ее делегации основания выразить неудовлетворение тем, каким образом решаются гуманитарные вопросы в конфликтных ситуациях, и предложить новый подход к этой проблеме.
FAFICS expressed its dissatisfaction at linking the proposal with any other policies and entitlements of employing organizations and defended the change in favour of a vulnerable group, a limited number of divorced spouses. ФАФИКС выразила свое неудовлетворение по поводу увязки данного предложения с какими-либо другими процедурами и правами, предусматриваемыми организациями-работодателями, и выступила в защиту предлагаемого изменения в пользу уязвимой группы разведенных супругов.
When the Tribunal issued notice to terminate the lease in 2000, the lessor refused to take the keys, expressing dissatisfaction at the quality of repairs which he required, and submitted a claim amounting to $100,000 plus damages. Когда в 2000 году Трибунал подал уведомление о прекращении аренды, арендодатель отказался принять помещение, выразив свое неудовлетворение по поводу качества затребованного им ремонта, и выдвинул требование о выплате ему 100000 долл. США в дополнение к покрытию ущерба.