Английский - русский
Перевод слова Disquieting
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Disquieting - Беспокойство"

Примеры: Disquieting - Беспокойство
It was also disquieting that in many countries, indigenous populations, ethnic and religious minorities and immigrants were also subjected to racial hatred and discrimination. Вызывает также беспокойство тот факт, что во многих странах коренные народы, этнические и религиозные меньшинства и мигранты часто сталкиваются с расовой ненавистью и дискриминацией.
In recent years we have seen disquieting developments that may cause us to doubt the extent to which Member States are committed to this aim. Последние годы мы наблюдаем вызывающие беспокойство события, которые могут заставить нас усомниться в том, в какой мере государства-члены привержены этой цели.
Despite the fact that inequality exists in every realm and society, its mark is particularly disquieting in societies in which the political and economic institutions needed for long-term prosperity and stability are weak. Несмотря на то, что неравенство существует во всех областях и в любом обществе, особое беспокойство вызывает его влияние в странах, где политические и экономические институты, необходимые для долгосрочного процветания и стабильности, слабы.
Seen as a socio-economic phenomenon, drug consumption has been reflecting growing tendencies that are extremely disquieting, and our children, our youth and our national identity have been deeply affected by this dreadful scourge, in spite of the efforts to combat it. Потребление наркотиков как социально-экономическое явление характеризуется вызывающей крайнее беспокойство тенденцией к росту; наши дети, юноши и национальное самосознание глубоко затронуты этой чумой, несмотря на все попытки победить ее.
A most disquieting aspect of the situation is the continuing expansion of the informal economy in many migrant-receiving countries owing, at least in part, to the increasing use of this sector by respectable firms through subcontracting arrangements. Вызывающим наибольшее беспокойство аспектом этой проблемы является продолжение расширения неформального сектора экономики во многих странах с притоком трудящихся-мигрантов, вызванным, по крайней мере частично, расширением использования этого сектора респектабельными фирмами через договоренности с субподрядчиками.
It also made representation on behalf of victims and publicly denounced violations, as well as disquieting trends in the human rights situation. Наряду с этим она представляла интересы жертв нарушений прав человека и публично заявляла об осуждении ею таких нарушений, а также о вызывающих беспокойство тенденциях в области прав человека.
In that regard, the resurgence of protectionist measures adopted in the name of social and environmental standards was disquieting, because they might undermine the very foundation of WTO. В этой связи беспокойство вызывает возобновление практики использования протекционистских мер, принимаемых во имя сохранения социальных и экологических стандартов, поскольку такие меры могут подорвать саму основу ВТО.
In 2007, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people noted that, while constructive arrangements have been seen as positive steps, the West Papua experience is disquieting. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов отметил, что, хотя конструктивные соглашения можно рассматривать как позитивные шаги, положение в Западном Папуа вызывает беспокойство.
It is disquieting that the Conference on Disarmament has yet to commence the negotiation of a fissile material cut-off treaty (FMCT), which we hope will be irreversible and non-discriminatory. Вызывает беспокойство тот факт, что Конференция по разоружению пока не приступила к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), который, как мы надеемся, будет иметь необратимый и недискриминационный характер.
The High Commissioner had described a disquieting global situation in the field of human rights, reflecting an arduous task, particularly in response to human rights aspects of humanitarian crises. Верховный комиссар сообщил о вызывающей беспокойство обстановке в мире в области прав человека, свидетельствующей о наличии трудной задачи, особенно в связи с касающимися прав человека аспектами гуманитарных кризисов.
A particularly disquieting trend in many LDCs is the growing incidence of man-made and recurrent natural disasters such as drought, flood, and devastating cyclones, which are the most important causes of food insecurity in many African LDCs. Особое беспокойство вызывает наметившаяся во многих НРС тенденция к росту числа антропогенных и повторяющихся стихийных бедствий, таких, как засуха, наводнения и разрушительные циклоны, которые являются основной причиной отсутствия продовольственной безопасности во многих африканских НРС.
A disquieting practice which creates fear and insecurity among asylum-seekers is the reported presence of security agents of the country of origin working in other countries to trace and track asylum-seekers who have left the country in search of refuge elsewhere. Вызывающей беспокойство практикой, которая порождает среди просителей убежища чувство страха и отсутствия безопасности, является, как сообщается, направление сотрудников органов безопасности страны происхождения в другие страны для розыска и идентификации лиц, покинувших КНДР в поисках убежища.
It is disquieting therefore that the post-cold-war era has seen a rising curve in military expenditure, running in the year 2001 to $839 billion, according to authoritative sources. В связи с этим вызывает беспокойство тот факт, что после окончания холодной войны в мире начался рост военных расходов, и в 2001 году по данным авторитетных источников, их общий объем составил 839 млрд. долл. США.
The situation was most disquieting in the least developed countries in general, and in particular those of sub-Saharan Africa. Наибольшее беспокойство вызывает положение именно в наименее развитых странах в целом и в странах Африки к югу от Сахары в частности.
In particular, the situation in sub-Saharan Africa is most disquieting: poverty and human suffering are more acute in that region than in any other part of the world. Так, особое беспокойство вызывает положение в странах Африки к югу от Сахары: ни в одном регионе мира проблема нищеты и людских страданий не стоит так остро, как здесь.
The increasing recourse to political intimidation and acts of violence is a disquieting return to methods one would have hoped had ended. Все более частое применение запугивания и актов насилия в политических целях представляет собой вызывающий беспокойство откат назад к методам, которые, как надеялись многие, стали достоянием прошлого.
It is disquieting that terrorism is acquiring increasingly internationalized forms and that it has particular links with organized crime, including drug-trafficking. Большое беспокойство вызывает тот факт, что терроризм все больше обретает интернациональный по форме характер и что он имеет конкретные связи с организованной преступностью, в том числе с наркобизнесом.
It has deserts of sand and deserts of snow, but most disquieting is that 120 million hectares - nearly 40 per cent of our land area - are threatened with desertification in one way or the other. В ней есть пустыни, полные песка, и снежные пустыни, но самое большое беспокойство вызывает тот факт, что 120 млн. гектаров - около 40 процентов нашей суши - находятся под угрозой опустынивания в той или иной форме.
Further, the comments in the report of the High Commissioner for Human Rights (A/51/36) on the negative impact of budget cuts on the work and capacity to take action of the High Commissioner and the Centre for Human Rights were disquieting. Кроме того, вызывает беспокойство, что в своем докладе Верховный Комиссар по правам человека (А/51/36) отмечает, что сокращение бюджета отрицательно сказалось на деятельности и возможностях Верховного комиссара и Центра по правам человека.
The imbalance between contributions to special-purpose funds and those to general-purpose funds was disquieting, since it limited the room for manoeuvre available to the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention to implement the Programme's programme of activities. Вызывает беспокойство дисбаланс между объемом взносов на конкретные цели и объемом взносов на цели общего характера, поскольку это ограничивает свободу действий Директора-исполнителя Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в деле эффективного руководства осуществлением программы работы ЮНДПК.