If imported, used tyres displace domestic suppliers of casings. |
Если изношенные шины импортируются, то они заменяют национальных производителей автопокрышек. |
Today in the US, about 173 million metric tons of biomass is used annually for production of energy or bio-products that directly displace petroleum-based feedstocks. |
Объем биомассы, используемой ежегодно в США для производства энергии или биопродуктов, которые непосредственно заменяют реагенты на базе нефти, составляет приблизительно 173 млн. метрич. т. |
Accordingly, they displace previously adopted federal law and may be displaced by subsequently adopted federal law to the extent of any inconsistency. |
Таким образом, они заменяют ранее принятый федеральный закон и могут быть заменены принятым впоследствии федеральным законом в той мере, в какой это необходимо для устранения любых противоречий. |
From the outset, it was stressed that the goals must be nationally led and driven and that these do not displace, but rather, complement, the commitments made earlier. |
В первых строках этого документа подчеркивается, что ответственность за достижение этих целей несут правительства стран и что эти цели не заменяют, а дополняют ранее принятые обязательства. |
The Convention's rules on the right to suspend displace domestic sales law rules that permit the suspension of a party's obligation. |
Нормы Конвенции относительно права на приостановление исполнения заменяют нормы внутреннего права, регулирующие куплю-продажу, которые разрешают стороне приостановить исполнение обязательств. |
I can tell you that it's very common for patients to displace feelings they have for someone else onto their psychiatrist. |
Могу лишь сказать, что пациенты очень часто заменяют свои чувства к другим людям аналогичными чувствами к своим психиатрам. |