| The impact of these changes and the extent to which they displace older forms of integration bear close watching in the years to come. | В ближайшие годы следует пронаблюдать за воздействием этих изменений и масштабами вытеснения ими более ранних форм интеграции . |
| Furthermore, rules would be developed to ensure that food aid does not displace commercial trade, and the negotiations will also consider whether all food aid could be provided in grant form. | Кроме того, будут разработаны правила для недопущения вытеснения коммерческой торговли продовольственной помощью, и на переговорах будет рассматриваться также вопрос о возможности предоставления всей продовольственной помощи в форме субсидий. |
| Biotechnology has the potential to dislocate the production base, wipe out some industrial platforms and displace products in the market place. | Биотехнология таит в себе опасность разрушения производственной базы, ликвидации некоторых основных отраслей производства и вытеснения определенной продукции из рыночной сферы. |
| After numerous attempts were made to extinguish the fire with typical fire-fighting methods, Mine B contracted a foreign company that used exhaust gas from a jet engine to displace oxygen that was feeding the fire. | После многочисленных попыток потушить пламя с использованием типовых противопожарных методов шахта В заключила контракт с иностранной компанией, которая использует технологию вытеснения кислорода, необходимого для горения, с помощью отработанных газов авиационных турбин. |