| I enjoy chaos and disorder, not just because they help me professionally. | Мне нравится хаос и беспорядок, не только потому что они помогают мне профессионально. |
| Now, heat is a highly disordered form of energy, so the chicken is radiating disorder out into the wider universe. | Тепло - исключительно беспорядочный вид энергии, а значит курица излучает беспорядок в окружающий её мир. |
| They are not responsible for the general disorder. | Это не они в ответе за всеобщий беспорядок. |
| Life wasn't easy for ordinary Egyptians, but order was infinitely better than disorder. | Жизнь простых египтян не была лёгкой, но порядок был намного лучше, нежели беспорядок. |
| Those numbers point to a disorder in the universe. | Эти числа указывают на беспорядок во вселенной. |
| If your life is in disorder, you make an offering to her and she sets it right. | Если в твоей жизни беспорядок, ты делаешь ей подношение, и она всё исправляет. |
| The Burmese, seeing the disorder accompanying the overthrow of Taksin, invaded Siam again in 1785. | Бирманцы, видя беспорядок, сопровождавший свержение Таксина, снова вторглись в Сиам в 1785 году. |
| And this disorder is in direct contrast to the unalterable order of a bloodline. | Этот беспорядок разительно контрастирует с неизменной упорядоченностью генеалогических связей. |
| He hates three things: lies, disorder and gossip. | Он не любит три вещи: ложь, беспорядок и сплетни. |
| You know, life goes from order to disorder to order. | Ты же знаешь, жизнь идет от порядка в беспорядок и затем снова в порядок. |
| It's been said that the two greatest dangers facing the world are these - order and disorder. | Говорят, что в мире существуют две самые большие опасности - порядок и беспорядок. |
| It's based on the idea that disorder leads to crime, and order - makes people accountable. | Теория строится на том, что беспорядок приводит к преступлениям, а порядок приучает людей к ответственности. |
| The end of a regime that acquiesces to disorder. | Конец режима, что сеет беспорядок. |
| I want you to see the disorder, the chaos. | Я хочу, чтобы ты увидел беспорядок, хаос. |
| Unruly extremists may be tempted to foment disorder and backlash with the intent of subverting political progress. | Неуправляемые экстремисты могут попытаться посеять беспорядок с целью подрыва политического прогресса. |
| The new world disorder has encouraged the development of ethnic, religious, cultural or simply group differences. | Новый мировой беспорядок побудил развитие этнических, религиозных, культурных или просто групповых разногласий. |
| Great disorder disturbs the geopolitical landscape, creating uncertainty, alarm and dismay. | На геополитическом ландшафте царит огромный беспорядок, создающий неуверенность, тревогу и смятение. |
| Without structure, disorder is only to be expected. | Не будет чёткой структуры, будет беспорядок. |
| The resulting disorder manifests itself in xenophobia, racism, historical resentments, political intolerance, tribal conflicts and so on. | Возникший в результате беспорядок проявляется в таких явлениях, как ксенофобия, расизм, исторически сложившаяся озлобленность, политическая нетерпимость, этнические конфликты и так далее. |
| They are working to establish what can be referred to as a "new world disorder" and global instability. | Они стремятся установить так называемый «новый мировой беспорядок», и глобальную нестабильность. |
| Fairness and reasonableness are also distant goals, because there is vast disorder among Chinese law-making institutions, central and local alike. | Справедливость и разумность также весьма отдаленные цели, так как среди местных и центральных законодательных институтов Китая царит полный беспорядок. |
| Terrorism is the disorder that undermines that search. | Терроризм - это беспорядок, препятствующий такому стремлению. |
| And still the same disorder, of course. | И, конечно, такой же беспорядок. |
| The trickster proudly welcomes you all To the new disorder. | Ловкач с радостью представляет вам новый беспорядок. |
| Confucius' ideas were a response to disorder, and they made Chinese civilisation more distinctive, more itself, even unique. | Учение Конфуция было ответом на беспорядок, и оно сделало китайскую цивилизацию более самобытной, более самостоятельной, даже уникальной. |