The low fees are a disincentive to experienced lawyers who are unwilling to take pro- deo matters on nominal fees. |
Низкие гонорары не обеспечивают достаточных стимулов для опытных адвокатов, которые неохотно выполняют функции назначенного адвоката за номинальное вознаграждение. |
There's a disincentive to conserve, because, if you don'tuse your water right, you can lose your water right. |
Нет стимулов для неполного использования своей квоты длявыкачивания воды. Потому что если вы не используете свои права наводу, вы можете потерять их. |
But in a rentier economy, huge revenues from oil or external financial transfers actually create a disincentive to work. |
Однако в экономике рантье огромные доходы от нефти или внешних финансовых перечислений фактически создают отсутствие стимулов работать. |
It was intended to help Member States to implement the ban on Somali charcoal and as a disincentive for the trade. |
Она предназначалась для оказания государствам-членам помощи в осуществлении запрета в отношении сомалийского древесного угля и для устранения стимулов к торговле. |
A disincentive for the development of any regime for the conservation and management of high seas fisheries is the problem of the new entrant. |
Отсутствие стимулов к разработке какого-либо режима сохранения запасов рыб в открытом море и управления ими является проблемой для новых участников промысла. |
The paper also addresses disincentives, noting that a disincentive to sub-standard shipowners would be the equivalent of an incentive for those who are responsible. |
В документе также говорится об отрицательных стимулах, при этом отмечается, что отрицательные стимулы для владельцев субстандартных судов станут эквивалентом положительных стимулов для тех, кто ведет себя ответственно. |
They discourage work effort but most of all they distort investment decisions and act as a disincentive to growth and expansion and even to employment creation. |
Мало того, что они лишают стимулов к работе, они еще искажают процесс принятия инвестиционных решений и оказывают дестимулирующее воздействие на экономический рост и расширение деловой активности и даже на создание рабочих мест. |
A market-based revenue measure designed to be a disincentive to short-term international financial movements that threaten excessively rapid changes in effective exchange rates of particular currencies; |
разработки на рыночной основе мер в области поступлений, рассчитанных на устранение стимулов к краткосрочному международному финансированию, которое угрожает чрезвычайно быстрыми изменениями действующих обменных курсов конкретных валют; |
In this case, the response of the affected shipowner might be to try to avoid that disincentive, or surcharge, by taking appropriate measures to conform to the safety and environmental regulations. |
В данном случае реакция затронутого судовладельца могла бы заключаться в том, чтобы попытаться избежать отрицательных стимулов или дополнительных платежей посредством принятия надлежащих мер по соблюдению норм в области безопасности и экологии. |
2.1 A non-negligible percentage of women unwilling to participate in programmes despite the availability of incentives package; or today's incentive may be tomorrow's disincentive, implying the need for some sort of dynamic which would be difficult to control |
2.1 Заметная доля женщин, не желающих участвовать в программах, несмотря на наличие набора стимулов; или предоставляемые сегодня стимулы могут впоследствии стать отталкивающим фактором, что предполагает необходимость определенной динамики, трудно поддающейся контролю |
There's a disincentive to conserve, |
Нет стимулов для неполного использования своей квоты для выкачивания воды. |
This is an example on how combined policies may reinforce each other to provide a strong disincentive for communications to take place. |
Данный пример показывает, как различные меры политики могут в совокупности лишить фирмы стимулов к ненадлежащему общению. |
However, some measures might have unintentionally reinforced gender stereotypes by creating a disincentive for women to engage in full-time employment. |
Однако некоторые из принятых мер могли непреднамеренно привести к укреплению гендерных стереотипов путем снижения у женщин стимулов к поступлению на работу на полный рабочий день. |
As social security was available to women part-time workers and to unemployed women, it could serve as a disincentive to women who might consider entering the workplace. |
Поскольку система социального обеспечения охватывает как безработных женщин, так и женщин, занятых в течение неполного рабочего дня, она может в какой-то мере лишать стимулов женщин, которые хотели бы заняться поисками работы. |